Читать «До конца своих дней» онлайн - страница 92

Барбара Бенедикт

Перед ее умственным взором пролетела вся ее жизнь. Она увидела маму, папу, Ланса. Дорогой Ланцелот! Зачем она в нем усомнилась, зачем флиртовала с другими мужчинами? «Ланс, пожалуйста, спаси меня», – мысленно взывала она к нему, но понимала, что никто не сможет остановить это стремительное падение, которое должно закончиться неизбежным ударом о землю. Ей было трудно дышать, и одновременно казалось, что каждый этот затрудненный вдох может оказаться последним.

И вот, когда напряжение достигло крайнего предела, когда ей стало представляться, что лучше умереть сейчас, чем терпеть эту неизвестность, пирога замедлила ход и остановилась.

– Ну что ж, моя прекрасная дама, – негромко сказал Раф, – мы приехали.

Пирога качнулась – он вышел на берег. Потом откуда-то к Гинни протянулась его рука и взялась за повязку у нее на глазах. Она всхлипнула. Раф не стал развязывать узел, а просто дернул повязку кверху. Она увидела, что уже светает, и тут вдруг заметила, что он держит в руке нож.

– Не надо, – пискнула Гинни, оказывается, она еще не готова умереть!

Не обращая внимания на ее писк, Раф наклонился и разрезал ножом путы на ее руках.

Гинни охватило чувство головокружительного облегчения, значит, он не собирается ее убивать. Она не стала сопротивляться, когда Раф помог ей сойти с лодки на берег. Под ногами у нее захлюпала грязь. Раф принялся привязывать пирогу, а Гинни, счастливая уже тем, что жива, стала разглядывать окрестности.

Они, без сомнения, были в глубине дельты. Темная протока уходила вдаль в обоих направлениях. На другом берегу росли корявые кипарисы, увешанные бородатым мхом. Сквозь их ветви она увидела вспышку молнии. Затем раздался оглушительный удар грома, заставивший Гинни присесть. Гроза явно приближалась.

Раф достал из пироги какой-то сверток и сказал:

– Пошли в дом.

– Для похитителя вы чересчур любезны, приглашаете меня к себе в гости, – не совсем сознавая, что говорит, заметила Гинни. – Может, еще и угощение будет?

– А это зависит от вас, – сурово ответил Раф. Он кивнул направо. – Вот почему я вас сюда привез.

Гинни повернула голову и увидела на небольшом возвышении хижину.

– Как, эта лачуга и есть ваш дом?

– Это не лачуга, – сердито оборвал ее Раф. – Но я имел в виду не ее, а вон их.

Гинни посмотрела, куда он указывал, и увидела на крыльце домика нескольких мальчиков, словно выстроившихся по росту.

– Я же знаю этих мальчиков, – подумала она вслух, но не сразу вспомнила, где она их видела. – Это... да это же те хулиганы, что приставали ко мне на пристани.

Раф растерянно на нее посмотрел, потом сердито сказал:

– Я и забыл, что вы с ними знакомы. Однако должен вас предостеречь, не советую называть их хулиганами в лицо.

У нее вдруг сдала выдержка.

– Все ясно! Поэтому вы их и защищали – вы с ними в сговоре. Наверно, с самого начала вместе замыслили меня похитить.

– Ну опять за свое, – устало сказал Раф и пошел по дорожке к домику.

– Не смейте от меня уходить! – Забыв свои недавние страхи, что он ее убьет, Гинни уперла руки в бока. – Я требую, чтобы вы отвезли меня домой к родным. Слышите?