Читать «До конца своих дней» онлайн - страница 215
Барбара Бенедикт
Гинни брыкалась, царапалась, как кошка, но вырваться не могла. Одной рукой он крепко держал ее за плечо, а другой обхватил за талию и так стиснул, что ей стало нечем дышать.
– Хватит, поиграли, – свирепо сказал он ей. – Поедешь со мной в Розленд – твое место там.
– А где же дети? – спросил, подбегая, Морто. – Что-то их не видать.
По крайней мере Гинни удалось сбить их со следа, все пятеро преследователей кинулись за ней. Может быть, хотя бы дети останутся целы и невредимы.
– Дай веревку! – гаркнул Ланс. Морто шагнул к нему и стал разматывать обвязанную вокруг талии веревку. – Да помоги мне ее связать, пока она не выцарапала мне глаза!
– Где дети? – тихим грозным голосом спросил Морто.
– Откуда мне знать? – нетерпеливо отмахнулся Ланс. – Да держи ее покрепче! Никак не завяжу узел.
– Сбежали ваши дети, – сказала Гинни, кивая на реку и надеясь еще больше заморочить им голову. – У них еще есть лодка. Они уже, наверно, на полпути к Новому Орлеану.
– Нет, моя радость, это не так, – сказал Ланс, туго затягивая веревку. – Я видел, как они побежали в другую сторону. Зная, как моя Гиневра-Элизабет любит разыгрывать героиню, даю руку на отсечение, что ты побежала сюда, чтобы отвлечь от них.
Гинни с ужасом глядела, как Морто, кликнув остальных, кинулся обратно в лес.
– Где твоя совесть? – сказала она Лансу, глядя на Ланса и не узнавая его. – Ты же поймал меня – разве этого недостаточно? Зачем говорить этому жуткому человеку, где его дети?
– Он мне действует на нервы. Надо было его отослать. Боже, какое бессердечие! Гинни вся похолодела.
– Но ты же знаешь, что он их изувечит, – убеждала она Ланса, пытаясь увидеть в нем хоть малейший след того героя, каким она его представляла.
Он пожал плечами.
– Какое мне дело, что он собирается сделать со своими щенками? И тебя это тоже не касается. – Он поволок Гинни к воде. – У нас с тобой есть дела поважнее. Пора возвращаться в Розленд.
Гинни хотела возразить, но Ланс свободной рукой вытащил пистолет и помахал им у нее перед носом.
– Любимая, не заставляй меня прибегнуть к этому аргументу.
Ланс грозит ей пистолетом?
– Я не понимаю. Зачем тебе это?
– Я хочу получить то, что мне причитается. Я имею право быть хозяином Розленда.
– Ценой страданий невинных детей? Да будь ты проклят, подонок!
Ланс потащил ее в пирогу.
– Ай-ай-ай, Гиневра-Элизабет, – с насмешкой сказал он. – Разве леди так выражаются? Твоя мама была бы в ужасе.
– Она была бы куда в большем ужасе от тебя. – Гинни задыхалась от гнева. – Если с этими детьми что-нибудь случится, мерзавец...
Ланс, покачав головой, полез в карман и вытащил шейный платок.
– Придется завязать тебе рот, детка. Я не могу позволить, чтобы моя будущая жена так со мной разговаривала.
– Сколько раз тебе говорить, что никакой женой я тебе не буду. Я уже замужем!
Гинни собиралась добавить, что, если он хочет заполучить Розленд, ему надо жениться на Эдите-Энн, но не успела. Он замотал ей рот платком и тесно завязал его на затылке, не обращая внимания на запутавшиеся в узле волосы.