Читать «Клянусь луной» онлайн - страница 62

Ширли Басби

— Я беспокоюсь за вас, — покачал головой Патрик. — Вы можете наделать глупостей, если за вами не следить.

В этот момент сестра заметила Тию и приветливо махнула ей рукой. Сердце Тии замерло. Она пока не успела придумать, как себя вести.

Эдвина приблизилась к ней и тряхнула кудряшками.

— Добрый вечер, сестричка, — пролепетала она. — Тебе нравится бал?

Тия пробормотала что-то в ответ, надеясь, что губы ее не слишком дрожат. Пока все знакомились, она успела немного успокоиться. По крайней мере настолько, чтобы поддерживать беседу. На беду, перед ее глазами стоял образ Альфреда, распростертого на полу, и это сильно осложняло Тии общение.

Джентльмен, с которым кокетничала Эдвина, оказался лордом Пеннингтоном, застенчивым молодым человеком, всего год назад унаследовавшим титул отца. Тия и раньше встречала его на приемах, ко не была с ним знакома. Юный лорд лишь недавно начал посещать балы и приемы и считался одним из самых завидных женихов. Он происходил из влиятельной семьи, был богат и хорош собой. Кроме того, лорд Пеннингтон был прекрасно воспитан, отчего светские матроны, подыскивающие партию для своих дочерей, прямо-таки млели при взгляде на него. Несомненно, им не нравилось, что молодой человек разговаривает с Эдвиной и тем более с Тией, а потому они бросали на них неприязненные взгляды.

Тия знала, что на них смотрят, и ей захотелось поскорее уйти, желательно уговорив сестру покинуть бал вместе с ней. Но стоило ей предложить Эдвине уехать, сославшись на головную боль, мучавшую ее весь вечер, как сестра отрицательно покачала головой.

— Нет-нет, — запротестовала Эдвина и умоляюще взглянула на Тию, — Я обещала лорду Пеннингтону следующий танец. — Она бросила на спутника кокетливый взгляд. — Будет невежливо уехать прямо сейчас.

Пеннингтон забормотал что-то о том, что не смеет мешать общению двух сестер, но Эдвина весело оборвала его:

— Какой вы глупый! — Она захлопала ресницами в его сторону. — Неужели вы думаете, что я предпочту общаться с Тией, вместо того чтобы веселиться? Ведь моя сестра наверняка собирается прочесть мне нравоучительную лекцию. Правда, Тия?

Тия потеряла дар речи. Патрик, внимательно следивший за ее лицом, постарался отвлечь внимание юной вертихвостки на себя.

— Кажется, я не вижу здесь вашего мужа, мистера Херста, — произнес он. — Неужели он не сопровождает вас?

Тия еле подавила желание распахнуть рот от ужаса. Конечно, вопрос Патрика был резонным, но столь спокойное упоминание об Альфреде очень шокировало ее.

— Да, мой муж сегодня не приехал. — Эдвина послала обольстительную улыбку лорду Пеннингтону. — Он отбыл по делам. Вчера утром он предупредил, что будет отсутствовать несколько дней. — Затем с притворной скромностью она продолжила: — Мне приходится выходить из дома без сопровождения. А Лондон так опасен, особенно по вечерам. — И она зазывно взглянула на своего спутника. — Столько неприятностей может поджидать юную леди, которая путешествует без эскорта!

Лорд Пеннингтон едва не выпрыгнул из костюма — такое впечатление произвели на него слова Эдвины.