Читать «В плену экстаза» онлайн - страница 92

Элейн Барбьери

— А мне наплевать!

Тихонько вздохнув, Билли покачала головой:

— Но я не думаю…

— Ты сказала, что хочешь добраться до Монтаны, — перебил Рэнд. — Так вот, я тебя туда доставлю. Договорились?

Билли ненадолго задумалась, потом кивнула:

— Хорошо, договорились.

Рэнд вздохнул с облегчением. Заглянув девушке в глаза, спросил:

— Дракер, но как же тебя зовут? Я хочу знать твое настоящее имя.

Она судорожно сглотнула и пробормотала:

— Меня зовут… Билли. Больше я тебе ничего не скажу.

Рэнд нежно обнял ее и прошептал на ухо:

— Тогда поцелуй меня, Билли. Потому что я сейчас больше всего на свете хочу, чтобы ты меня поцеловала.

В следующее мгновение их губы слились в поцелуе, и Билли, забыв о простыне, которую придерживала у подбородка, обвила руками шею Рэнда. Прошло еще несколько секунд, и она услышала его тихий стон, а затем почувствовала, как он распускает ремень на штанах.

Карл Уитли обливался потом, и на его рубашке под мышками расплывались темные круги. Стоя перед письменным столом в кабинете босса, он в смущении переминался с ноги на ногу — ему было очень не по себе. «Будь все проклято! — думал Карл. — С чего я взял, что Дэн Маккулла по достоинству оценит мои труды? Неужели я действительно рассчитывал на его благодарность? Босс даже не знает значения этого слова».

— Повтори еще раз, Уитли. Что именно сказала тебе пожилая дама в магазине?

Десятник нахмурился и проворчал:

— Я уже несколько раз говорил, что она сказала.

— Повтори еще раз.

— Пожилая дама сказала, что не видела девчонку, соответствующую моему описанию. Когда же я упомянул про мальчишку, она сразу оживилась. Парня она хорошо запомнила.

— И что она сказала?..

— Сказала, что на нем от побоев не было живого места и что он купил новенькую веревку и чапарехос.

— И на этом основании ты пришел к выводу, что мальчишка и есть Билли Уинслоу? Ты решил, что она нанялась к кому-то гуртовщиком?

— Послушайте, мистер Маккулла, старуха сказала, что чапарехос были слишком велики для парня, но он во что бы то ни стало хотел их купить. Я думаю, что мальчишка, избитый до полусмерти, не из пустой блажи зашел в магазин, чтобы приобрести снаряжение ковбоя. Вы же знаете, что обычные пастухи чапарехос не надевают. Они нужны только тогда, когда гонишь скот по колючим зарослям. Не мне вам говорить, что колючки могут изодрать ноги в кровь, если приходится лезть в заросли, когда преследуешь отбившегося от стада бычка, чтобы вернуть его на место. Я полагаю, что девчонка нанялась перегонять скот. Согласитесь, она поступила очень разумно.

Дэн Маккулла промолчал. Откинувшись на спинку стула, он вопросительно взглянул на Карла. Тот тоже молчал, и Дэн, поморщившись, пробурчал:

— Что еще можешь сообщить? Ты выяснил, куда девчонка отправилась?

Десятник утвердительно кивнул:

— Да, босс. Мы с Марти пошли на платные конюшни и поговорили с Бартом. Ведь погонщики, делая остановку в городе, всегда оставляют там своих лошадей. И я заключил, что только там смогу узнать, какие стада в это время проходили мимо. Уверен, что девчонка присоединилась к гуртовщикам.