Читать «В плену экстаза» онлайн - страница 120

Элейн Барбьери

Сознавая, что их приближение привлекло внимание гуртовщиков, Карл изобразил обезоруживающую улыбку. Несколько дней назад он принял твердое решение, что не бросит дело, порученное ему Маккуллой, до тех пор, пока не отыщет проклятую девчонку. Последняя неделя выдалась для него и для парней особенно трудной. Погода испортилась, и только сегодня выглянуло солнце. Впрочем, какой бы ни была погода, Карл решил, что обещанная Маккуллой награда сторицей возместит все их лишения. Он очень надеялся, что награда будет достойной, и уже мысленно представлял, как распорядится полученными деньгами.

Однако сейчас следовало подумать о другом. Отогнав посторонние мысли, Карл еще шире раздвинул в улыбке губы. Подъехав к походной кухне, он спешился и направился к высокому ковбою, поднявшемуся при его приближении. Судя по всему, он был здесь главным. Карл протянул руку и представился. Несколько минут спустя он уже сидел у костра и, держа на коленях миску, энергично орудовал ложкой.

— Охотно признаю, — Карл в очередной раз улыбнулся, — что у вас лучший повар на свете. Большое вам спасибо. Нам чертовски повезло, что Господь направил нас в вашу сторону.

Чарли Старк пожал плечами и осведомился:

— Вы на север?

— По правде говоря, я даже не знаю, как лучше ответить на этот вопрос. — Перехватив вопросительный взгляд собеседника, Карл добавил: — Видите ли, мы с парнями толком не знаем, куда именно направляемся.

— Любопытно… — протянул Чарли.

— Дело в том, что мы кое-кого разыскиваем.

Чарли Старк насторожился. Он терпеть не мог охотников за вознаграждением, считал их едва ли не хуже убийц. И развлекать подобных людей у себя в лагере он не собирался.

Заметив реакцию Чарли, Карл непринужденно рассмеялся:

— Мы выполняем нечто вроде… миссии спасения. — Заметив, что его слова не произвели на собеседника должного впечатления, Карл доверительным тоном продолжал: — Мой босс — Дэн Маккулла. Возможно, вы о нем слышали. Он очень влиятельный человек в южной части штата. Так вот, он проникся жалостью к своему соседу, а этот сосед повздорил с сынишкой, и мальчишка от него сбежал. К сожалению, мать парня от горя слегла. Говорят, долго не протянет.

Карлу было трудно сохранять выражение искренности на лице — от частого повторения эта история уже навязла в зубах. Ему придется в скором времени придумать что-нибудь получше, если ситуация не изменится.

Чарли Старк внезапно нахмурился:

— Миссия спасения, говоришь?

— Верно. Мы с парнями уже больше трех недель рыщем по прерии, хотим найти мальчишку, пока его бедная мамаша еще жива.

Чарли усмехнулся и спросил:

— Вы хотите знать, не видел ли кто-то из нас парня, о котором вы толкуете?..

— Да, верно. Думаю, если бы вы его увидели, то не забыли бы. Он тощий, среднего роста, с очень светлыми волосами и темными глазами. Скорее всего он имел поначалу плачевный вид. У его папаши тяжелая рука, и он крепко отделал мальчишку. Видно, поэтому тот и сбежал.