Читать «Чистое пламя любви» онлайн - страница 168

Элейн Барбьери

— Сняты? — не помня себя от радости, Дэмиен ринулся вон из камеры, все еще опасаясь, что дверь может захлопнуться перед самым его носом. Но ему никто не препятствовал, и он спокойно миновал коридор. Свобода!

— Идем-идем, — поторапливал его Хайрам, с кряхтением поднимаясь по крутой деревянной лестнице. — Нам следует убраться отсюда как можно быстрее. Я и так потерял много времени — пришлось собирать твоих людей, которых распихали по разным камерам. Чем скорее твой корабль покинет порт, тем лучше. Не дай Бог, эти уроды там, наверху, передумают и решат, что тебя все-таки следует судить!

— Но откуда ты узнал, что я арестован, — удивленно спросил Дэмиен, ни на шаг не отставая от старого друга, — и как тебе удалось добиться моего освобождения? Говоришь, все обвинения сняты?

— По Филадельфии поползли слухи о том, что ты взят под стражу. Я явился сюда и дал понять этим тупицам в правительстве, что на носу подписание мирного договора между Америкой и Британией и вряд ли арест одного из самых уважаемых капитанов американского флота подготовит добрую почву для этого соглашения. Представляешь, как разозлятся в Лондоне на здешнего губернатора, если он сорвет церемонию, — тогда ему не видеть почетной пенсии и возвращения на родину как своих ушей! В итоге бедняга предпочел не дразнить гусей — и вот ты на свободе! — Хайрам окинул своего друга проницательным взглядом. — Я объяснил твоему экипажу, что, как только они поднимутся на борт, нужно будет готовиться к отплытию. Надеюсь, эти олухи не теряли времени даром.

Дэмиен с гордым видом миновал охранников и, выйдя за ворота, глубоко вобрал в грудь чистый свежий воздух.

— Какой приятный запах у свободы, Хайрам! Раньше я никогда не обращал на это внимания…

— Да уж, она наверняка пахнет лучше, чем на данный момент пахнешь ты, — с невозмутимым видом сообщил Стрэтмор. — Полагаю, первым делом ты прикажешь приготовить горячую ванну и свежее белье.

— Дружище, ты абсолютно прав — ванна, свежее белье, добрая еда и…

— И ты уберешься с этого острова как можно скорее. Я уже закупил воду и провиант, их грузят на «Салли». Похоже, что ни у тебя, ни у экипажа еще долго не появится желания снова побывать на Ямайке.

— И все же, Хайрам, «Салли» придется задержать хотя бы на день. У меня здесь осталось одно очень важное дело.

— Да ты, часом, не рехнулся? Уноси ноги подобру-поздорову, иначе будет поздно!

— Нет, Хайрам, — решительно возразил Дэмиен. — Сначала я должен кое о ком позаботиться. Это мое последнее слово.

Дэмиен с непроницаемым видом следил за пожилым мужчиной, развалившимся в кресле напротив. Для запущенной гостиной, в которой происходила их встреча, как и для этого господина, давно миновали золотые дни. Сальные волосы, тронутые сединой, явно нуждались в ножницах и щетке, мятые брюки едва сходились на отвислом животе, а бледная в синих прожилках кожа говорила об изрядном пристрастии к спиртному. Однако в выцветших водянистых глазах светился недюжинный ум… и откровенное недоверие.

— Капитан Стрейт, не могу не признать, что вы предлагаете хорошую цену, вот только вряд ли я вообще захочу его продавать — он нужен мне самому по многим причинам. Однако же вы разбудили мое любопытство. С какой стати капитану торгового судна непременно понадобилось покупать одного из моих рабов?