Читать «Моя Теодосия» онлайн - страница 103
Ани Сетон
Когда они достигли берега реки, Льюис привязал гнедую и бросил быстрый взгляд в кустарник. Тео услышала тихий шорох.
– Что это? – спросила она.
– Лиса. Маленькая рыжая лисичка. Смотри.
Она посмотрела в направлении, куда указывал его палец, но ее непривычный глаз не смог различить ничего, кроме зарослей кустов.
– Жаль, что у тебя нет ружья, – заметила она вежливо.
Льюис нахмурился:
– Зачем так? Я не стреляю в животных, если они не нужны мне для пищи. Я не считаю убийство спортом.
Она робко спросила:
– Но ты, наверное, убивал людей? Ты ведь солдат.
– Это другое. Люди должны беспокоиться о себе сами. И добрая часть человечества, – добавил он примиряюще, – должна быть застрелена.
– Господи помилуй! Как свирепо ты выражаешься! – воскликнула Тео. – Я убеждена, что ты не включил меня в это число, – сказала она уже с долей некоторого кокетства и заморгала глазами.
Он одарил ее долгим, холодным взглядом:
– Не кокетничай со мной, госпожа Элстон. Тебе это не идет.
Она покраснела и захлопала ресницами.
– Вы несносны, капитан Льюис.
Он угрюмо усмехнулся:
– Тогда я извиняюсь, но то, что было между нами, не допускает кокетства или ухаживаний.
Ее сердце тревожно забилось. Она напряглась, переплетя пальцы рук.
– Ты говоришь необдуманно. Между нами ничего не было. Я видела тебя только раз в моей жизни, никогда не вспоминала тебя с… – Она запнулась, вспомнив приступ странной тупой боли, вызванный насвистыванием матроса на «Интерпрайзе».
Он пожал плечами:
– Я верю тебе. Ты никогда не допускала мысли, не одобренной твоим отцом, не так ли?
Льюис говорил тихо и размеренно, но его слова больно ранили ее сердце.
– Ты, кажется, забыл, что, кроме отца, у меня есть муж и сын, – ответила она холодно. – Хотя ты, видимо, не знаешь, что у меня есть сын?
Он кивнул:
– Я слышал об этом.
Он молчал, глядя на чистую воду Потомака, и был неприятно поражен волнением, которое вновь охватило его при встрече с ней. Женщины не занимали места в его жизни. Он всегда насмехался над флиртом своих собратьев офицеров и испытывал откровенную тоску от неясного состояния, называемого «любовью».
Но эта девушка – для него она еще девушка – абсолютно завладела им. Она задела какую-то струну в его душе, которая была глубже и богаче, чем страсть. Когда он вновь столкнулся с ней, он почувствовал себя так же, как в те короткие сентябрьские часы, в которые они принадлежали друг другу.
Он нечасто вспоминал ее за годы, прошедшие после их единственной встречи. У него не было времени для этого, и он не был таким сентиментальным, чтобы страдать о девушке, отвергнувшей его. Однако время от времени Льюис слышал упоминания о ней за чашкой чая и бокалом вина, но в последнее время упоминание ее имени больше не волновало его. Он стал безразличен к этому. И все же вид ее маленькой грациозной фигуры в поле маргариток поднял в нем волнующее чувство. Не ее красота или хрупкая женственность были тому причиной. Несколько женщин, которые привлекали его внимание во время его суровой службы, были высокими, божественно великолепными, откровенными и недалекими – женщины малонаселенной страны, обреченные на тяжелую работу, податливые и не стесняющиеся желаний мужчин.