Читать «Наследство Уэстмера» онлайн - страница 110

Мэри Николс

– Где я?

– В «Короне», мисс, – ответила женщина. – Я – миссис Джонсон. Вы сильно ушиблись.

– Благодаря им. – Белла бросила на мужчин суровый взгляд. – Они не пропускали мою лошадь. Они что, приняли меня за фермершу?

– Не-ет, за дочку джентльмена.

– Но это не причина, чтобы пугать мою лошадь.

– Они – несчастные, голодные люди, которые не могут заработать себе на жизнь, – сказала миссис Джонсон, – а тут увидели вас на лошади, богато одетую… Да одна только лошадь стоит больше, чем они могут заработать за год.

– А сколько у вас с собой денег? – прохрипел один из мятежников.

– У меня нет денег. Я не думала, что они мне понадобятся.

– Тогда сойдет и лошадь.

– Как же я доберусь домой? – Белле было странно, что она совсем их не боится, словно она – другой человек, а не мисс Изабелла Хантли. Это, наверное, от удара головой, решила она.

– Сомневаюсь, что вы сможете ехать верхом, – сказала миссис Джонсон. – Полежите, а мы пока что пошлем кого-нибудь сообщить, чтобы вас забрали домой.

– Она не может здесь оставаться, – заявил один из мужчин. – Скоро у нас будет собрание.

– Отведите ее наверх, – предложил другой. – И уложите в постель. – Он грубо расхохотался.

– Не обращайте на них внимания, – сказала женщина, взяв Беллу за руку. – Мы с вами пойдем на кухню, и вы выпьете чашечку чая. Хорошо?

Белла покорно согласилась. Все мысли у нее были об одном – как убежать. Через переднюю дверь это невозможно, судя по голосам собравшихся мужчин. Миссис Джонсон с мужем несколько раз заходили на кухню за пивом, и, когда дверь раскрывалась, до Беллы долетали крики спорящих:

– С фермерами говорить бесполезно… Где Мостин и тот второй мужик?

– Уже поздно, – сказала Белла миссис Джонсон. – Моя семья волнуется.

– Я не могу вас выпустить, пока не закончится собрание.

Белла поняла, что она – узница. Что ее ждет? Вполне возможно, что завтра ее мертвое тело обнаружат где-нибудь в канаве.

Сборище из соседней комнаты выплеснулось на улицу с веселыми криками. На кухню вошел мужчина и сказал:

– Держите ее здесь. У нас пока есть другие дела. Мы потом отвезем ее домой. – Он смерил Беллу жестким взглядом. – Не думайте, что мы не знаем, кто вы. Старик дорого заплатит за ваше возвращение.

– Он болен, – сказала Белла, – и не знает, что происходит вокруг.

– Но вы-то знаете. А также знаете свою цену. Сидите смирно, и тогда с вами ничего плохого не случится.

– Меня будут искать.

– Здесь? – со смехом спросил мужчина. – Не думаю. – И ушел.

Не надо было выходить на улицу, чтобы понять, что там происходит, – оттуда доносились угрожающие звуки.

К ночи толпа вернулась в трактир, вооруженная ружьями, неся бочонки с порохом и дробью.

Все это тут же стали распределять. Дело принимало очень серьезный оборот – это уже не походило на выступление недовольных крестьян. Белла понимала, что должна бежать и предупредить Роберта с Джеймсом.

Пока бунтовщики были поглощены раздачей боеприпасов, она выскользнула на улицу и очутилась в толпе. Многие мужчины и женщины были пьяны и почти все хоть чем-то вооружены: спортивными ружьями, старыми мушкетами, заостренными палками и вилами. Неподалеку стояла повозка, запряженная парой крупных лошадей. На повозке лежало большущее охотничье ружье с длинным, как у пушки, дулом. Белла свернула во двор, ища Дымку.