Читать «Широко закрытые глаза» онлайн - страница 92

Мейбл Сили

– Откровенно сказано, надо отдать вам должное!

– Я бы не позволила держать меня в дураках.

– О дураках тут нет речи. Возможно, мисс Санд тоже пришла к хорошей идее завладеть спрятанными деньгами и была застигнута миссис Гэр. Вы все ещё исключаете, что она могла совершить это убийство?

19

В ту среду состоялся ещё один только допрос: мистера Баффингэма. Штром поручил своему сотруднику Вэну позвонить в аптеку и попросить Баффингэма прийти домой во время его перерыва на ужин. Он явился вскоре после шести часов и был сразу же препровожден к нетерпеливому Штрому.

Наш обычно такой хладнокровный лейтенант полиции был сейчас возбужден. Он хотел как можно быстрее просмотреть полицейские протоколы по делу о самоубийстве Розы Либерри. С тех пор, как он обнаружил, что и Уэллер, и мисс Санд знали миссис Гэр в её мрачном прошлом, все его усилия были сосредоточены на том, чтобы вскрыть ещё существующие неясности.

Баффингэм вошел в комнату в своей обычной неуклюжей манере. Он окинул нас безразличным, неприветливым взглядом, как будто он вообще был не с нами, а в каком-то другом, неизвестном нам мире. Похоже, что и от нас никакой приветливости он не ожидал.

Он имел сына, и этот сын был в тюрьме. Это отстраняло его.

Я не могу себе представить, что существует большее разочарование в жизни, чем разочарование отца в своем неудавшемся сыне. Как гордятся отцы своими детьми, особенно, если это сыновья! Как они участвуют в их играх, их первых уроках, их глупостях! Конечно, мистер Баффингэм должен был внутренне очень страдать.

Штром внимательно посмотрел на него и дал короткое пояснение о сути этого допроса.

Показания Баффингэма были коротки и просты. Он работал до полуночи, домой пришел пешком, так как его автомобиль находился в ремонте. Недалеко от Эллиот-хауза он встретил мистера Гранта. Они вместе пришли домой. Он лег спать и был разбужен суматохой во вторник утром.

– Мы тут узнали кое-что новое, Баффингэм, – сказал лейтенант Штром, когда тот закончил свой нехитрый рассказ. За безразличным тоном, которым Штром сказал это, скрывалось едкая ирония.

– Легко ли вас шантажировать?

Темные глаза Баффингэма оглядели нас, одного за другим. Но ничего необычного он не обнаружил.

– Вы имеете в виду меня, лейтенант?

– Да, вас!

– Я не знаю, о чем вы говорите.

– О шантаже. Вас ведь шантажировали, не так ли?

– Вы шутите?

– К этому я вовсе не расположен, поверьте мне!

– Почему же меня должны шантажировать? – Баффингэм искоса взглянул на офицера.

– Именно это мне бы очень хотелось узнать.

Ни от кого из находящихся в комнате не могло ускользнуть выражение облегчения, появившееся на лице Баффингэма. Казалось, то обстоятельство, что Штром не знал, в чем, собственно, дело, чрезвычайно успокоило Баффингэма. Этот мужчина все ещё выглядел утомленным и затравленным, но страх, появившийся в его глазах при слове «шантаж», исчез.

– Каким же образом кто-то мог бы меня шантажировать? – спросил он пренебрежительно. – Я ведь не совершил никакого преступления. Только потому, что мой мальчик очутился в затруднительном положении, вы теперь пытаетесь что-то повесить на меня, так?