Читать «Сердар» онлайн - страница 341

Луи Жаколио

32

При Азинкуре в 1415 году состоялась одна из важнейших битв Столетней войны, где англичане победили французские войска.

Грансон – городок в Швейцарии, на берегу Невшательского озера, где в 1476 г. швейцарские войска одержали победу над бургундским герцогом Карлом Смелым, вторгшимся в их страну.

«Под стенами Иерусалима» – имеются в виду сражения во времена крестовых походов.

33

Кобра-капеллос (англ. cobra de capello) – один из десяти подвидов индийской кобры, или очковой змеи (Naja naja tripudians); англичане называют ее также змеей с капюшоном, поскольку в раздраженном состоянии она может раздувать шею и боковые части головы, так что образуется подобие капюшона; обитает в Индии и соседних странах, в том числе и на острове Шри-Ланка; в горах проникает до высоты 2700 м.

34

Набоб – владетельный князь в Индии.

35

«God save the Queen» («Боже, храни королеву») – начальные слова государственного гимна Великобритании.

«Rube Britannia» («Правь, Британия») – английская национальная патриотическая песня, написанная Джеймсом Томсоном на музыку Томаса Арне; впервые исполнена 1 августа 1740 г.

36

Кули (хинди) – носильщик, грузчик, возчик. В Индии употреблялись также как название нанятых по контракту рабочих (обычно иностранных) в рудниках, на плантациях и т.п.

37

Экю – старинная французская золотая или серебряная монета, на которой находился «экю де Франс», трех– или четырехугольный щит с изображением деталей французского государственного герба. Чеканка этих монет прекращена в 1830-е годы, но название «экю» сохранялось на протяжении всего века: сначала так называли пятифранковую монету; в последней четверти XIX века «экю» соответствовало трем франкам.

38

Траверз (траверс) – направление, перпендикулярное курсу судна.

39

Бушприт (бугшприт) – горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа судна для крепления косых парусов.

40

Авизо – небольшое военное судно для разведывательной и посыльной службы.

41

Шейк-Тоффель – это прозвище можно перевести как «незваный шейх» или «шейх, взявшийся не за свое дело» (от арабских глаголов «таффала» – приходить незваным, втираться; «татаффала» – приходить непрошеным, браться не за свое дело, быть самозванцем).

42

Румпель – рычаг, жестко связанный с рулем судна и служащий для управления рулем.

43

Дюплекс (или Дюплейкс), Жозеф-Франсуа (1697 – 1763) – в Индии с 1720 г., французский губернатор Чандернагора с 1731 г., в 1742 г. стал генеральным директором Франко-Индийской компании. Начавшаяся в Европе война за австрийское наследство позволила Дюплексу одержать несколько крупных побед над англичанами в Индии, в частности в 1746 г. взять при поддержке флота Мадрас. При Дюплексе французское влияние распространялось на половину Декана. Он стремился захватить весь, как сейчас говорят, субконтинент, беспардонно вмешивался в дела туземных принцев, ища повода для вторжения на их территории. Соперничество с Ля-Бурдоне закончилось не в его пользу: Дюплекс в 1754 г. был отозван в метрополию, и почти сразу же влияние Франции в Индии стало катастрофически падать.