Читать «Я хочу сейчас» онлайн - страница 24

Кингсли Эмис

– Чамми, вот Ронни Апплиард, – сказала она вяло и прибавила через плечо, пересекая комнату: – Мой отчим лорд Болдок.

– А-а! – сказал Болдок, не подавая руки. – Я слышал это имя, да?

– Могли.

– Это ваше профессиональное имя?

– Да.

Он некоторое время смотрел на Ронни, открыв рот. Потом спросил с огромным любопытством:

– Во что вы дуете?

– Дую?

– Да. Дуете. – Болдок поднес ко рту руки, одну перед другой, и пошевелил пальцами. – В трубу, дружище. Или еще во что-нибудь. Или вы, может быть, дуете в барабан? Я вчера говорил с одним, и он сказал, что дует в барабан.

– Ах, понимаю. Вы имеете в виду, на чем я играю в джазе.

– Именно.

– Ни на чем. Я вообще не играю.

– Нет? Но я думал, что только в джазе такие имена. Стойте! Виноват. Эти атомщики, и педагоги, и режиссеры, которые пишут письма в газеты, зовут себя Стэн, Альфи и Per, верно? Вы, может, один из них?

– Нет. – Ронни решительно мотнул головой. – Я не из них.

– Тогда что вы делаете? – спросил Болдок, зная это отлично и зная, что Ронни знает. Леди Болдок, только что закончив выговаривать дворецкому, позвала:

– Чамми, веди сюда мистера Апплиарда. Не монополизируй его, дорогой. Берк-Смит, спросите мистера Апплиарда, что он хочет выпить.

Ронни видел, что выбор ограничен водкой и содовой, со льдом или без, и виски, но выбирал долго, клянясь себе, что страшная месть над Чамми Болдоком свершится, едва подпишут брачный контракт. К тому времени палату лордов будет ожидать испепеляющий доклад и – о, как он измолотит Чамми в специальном выпуске «Взгляда»!

– Мне ничего не надо, спасибо, Берк-Смит, – сказал Болдок.

– А как насчет меня? – осведомилась Симон, сидевшая, обняв колени руками, на полу, у кресла матери.

– Я бы, знаешь, не советовал, – сказал просительно отчим. – Ты ела что-нибудь?

– Я хочу виски. Почему мне нельзя виски?

– Симона, ты знаешь, что не уснешь.

– О, Чамми, не так строго, пусть ребенок получит виски, если хочет. Берк-Смит, маленький стакан.

– Безо льда! – сказала Симон, вызывающе глянув на Болдока, повернувшегося к Ронни.

Приподняв верхнюю губу, он произнес:

– Я человек немного настырный. Бью в одну точку, понимаете. Я вас спрашивал, на что вы живете.

– Да, верно, спрашивали.

– О, ЧАММИ!.. Ты знаешь не хуже меня, что мистер Агаплиард делает эти чудные передачи по телевизору. Мы только вчера смотрели вместе. Про доки, знаешь.

– Раз ты, милая, так говоришь. – Голос Болдока, обычно высокий тенор, поднялся на пол-октавы. – Но как очаровательно, старый добрый Ти-Ви. Скажите, вы знаете Билла Хамера?

Поклонники да и кое-кто из врагов Ронни восхитились бы им теперь. Потягивая виски, странно показавшееся слабым, он сказал ровным тоном:

– Да, знаю. Не очень, но знаю. Это один из немногих на телевидении, кто а) по-настоящему трудятся, чтобы достичь успеха и б) остаются людьми, достигнув его. У Билла просто… есть точка зрения, есть что сказать, как мы (он кивнул в сторону леди Болдок) только что говорили. О, я понимаю, его легко высмеять (он кивнул в сторону лорда Болдока, словно особенно готового высмеивать), но, в общем, работает он первоклассно. Очень опытен, очень тверд и все такое, но также очень «настоящий» (мог он рискнуть по-настоящему? мог он устоять по-настоящему?) – очень рассудителен и покладист. По-моему, он… Я разболтался о старине Билле.