Читать «Трисс Воительница» онлайн - страница 106
Брайан Джейкс
— Что значит «подходит», капитан? — откашлявшись от попавшего не в то горло дымящегося грога, переспросил Блэдд.
— Видишь ли, ваше высочество, — осушив кубок, продолжал Огнехвост, — одно из двух: либо они промахнутся мимо потока и сядут на мель, либо протаранят себе дно, напоровшись на обломки старой лодки. В любом случае у нас будет вдоволь времени, чтобы их настичь. Но я все же тешу себя надеждой, что они посадят мою маленькую скорлупку на берег. Не хотелось бы видеть, как наносят ущерб моей дорогой собственности.
— А мне лично на это наплевать, — презрительно усмехнулась Курда. — Лишь бы их поймать.
— Эй, матросы, слушай мою команду! — отстранив Курду в сторону, выкрикнул Плагг. — Замараха, курс держать южнее мыса. Будем бросать якорь как можно ближе к устью реки. Остальным вооружиться и приготовиться к высадке на берег. Ох, доберусь я до этого кролика — не миновать ему моего боевого топора. Вот тогда послушаем, что этот умник запоет.
Корабль Плагга заметно отстал, пока вытаскивали из воды Огнехвоста и Блэдда. Кроме того, на мелководье пиратам приходилось то и дело менять направление движения, чтобы не сесть на мель. Курда в ярости от их медлительности не могла устоять на месте.
— Глядите, глядите же, — верещала она. — Они уже вошли в реку!
Плагг, который к этому времени уже сменил свой мокрый плащ на еще более обветшалый, невозмутимо фыркнул ей в ответ:
— Не кипятись, дорогуша. Ломаная посудина все равно их остановит. Верно я говорю, Клык?
— Так точно, капитан, — подтвердил Длинноклык. Не решился он только упомянуть о том, что пираты прошлой ночью стащили часть обломков горящего корабля, чтобы подбросить в костер.
Риппер уж было открыл рот, чтобы известить об этом капитана, но Длинноклык метнул на него строгий взгляд:
— Попридержи-ка лучше язык, не то с нас обоих снимут шкуру.
Придвинувшись ближе к Замарахе, Огнехвост заорал ему на ухо:
— Ты не знаешь, как далеко от берега находятся обломки корабля?
— Не надо так кричать, капитан. Они как раз сейчас проходят это место.
— Я бы даже сказала, что они благополучно его прошли.
Плагг метнул острый взгляд на Ригган, которая позволила себе сделать это замечание.
— И как, интересно знать, ты об этом догадалась? Ригган указала лапой на плавающие в воде обгоревшие обломки дерева.
— Я наблюдала за тем, как эти деревяшки выплывали из устья реки, — сухо заметила она. — Это значит, что те, которые плывут на маленьком судне, уже прошли злополучное место. Очевидно, лодка прогорела насквозь и сломалась прежде, чем рабы до нее доплыли.
Кое-кто из команды виновато закивал головой: ~ Да, да, капитан, она насквозь прогорела.
— Тогда почему никто мне об этом до сих пор не доложил? — Плагг принялся раздавать пинки и подзатыльники направо и налево. — Скорее за борт, вонючее отребье. Толку от вас нет никакого. Бегите скорей догонять их.
Несколько пиратов, поспешивших исполнять приказ капитана, тотчас сиганули в море и с головой ушли под воду.