Читать «Гоблины» онлайн - страница 103

Чарльз Грант

Малдеру нечего было на это возразить. Проект окончился неудачей. Такое, по-видимо му, случалось и прежде. Малдер подозревал, что на сей раз Элкхарт и Таймонс, как никогда, были близки к успеху. Потому-то они так спешно и паковали чемоданы.

Они хотели попытаться еще раз.

Воображение настойчиво рисовало ему зловещие полчища ночных теней-убийц.

Машина, идущая впереди, резко затормозила — вспыхнули красные сигнальные огни. Малдер прорычал что-то нечленораздельное и, не сбавляя скорости, вывернул на левую полосу, где тут же был ослеплен светом фар мчавшегося навстречу грузовика.

Тормозить было поздно.

Он нажал на газ и под возмущенные гудки обогнал переднюю машину, «подрезав» ее под самым носом и при этом чудом не угодив в кювет. У него заныло в боку. «Кадиллак» подпрыгнул на выбоинах обочины и снова выехал на дорогу.

— Малдер, — невозмутимо заметила Скалли, — мертвыми мы никому не сможем помочь.

В глазах Малдера мелькнули панические искорки.

— Проклятие! — Он в сердцах хлопнул ладонью по баранке. — Элли! Если она проводит чистку… то…

— Но каким образом?

— Винсент работает оперативным дежурным. Все, что от нее требуется, это позвонить — не важно, по какому поводу, — и отправить Спайка с каким-нибудь поручением. И после этого Элли остается одна.

Он свернул к обочине, нажал на тормоза и в следующую же секунду выскочил из машины. Мимо, окатив его водой и огласив воздух продолжительным истошным гудком, пролетел тот самый автомобиль, который они только что обогнали. Малдер отчаянно замахал руками. Уэббер заметил его и подъехал к обочине. Не успел он затормозить, как из окошечка выглянула недоумевающая Энд-рюс.

Мадлер наклонился и прокричал Уэбберу:

— Хэнк, гони в полицию. Выясни, где сейчас находится Мэдди Винсент, и жди там.

— Винсент? — изумился Хэнк. — Ты шутишь? Винсент?

— Хэнк, делай, что тебе говорят, — тоном, не терпящим возражений, произнес Малдер и затем добавил: — И будь осторожен. Если Скалли права, и у Мэдди оттого, что дела пошли худо, поехала крыша, она не остановится даже перед тем, чтобы перерезать горло одному-другому агенту ФБР.

Вдаваться в подробности было некогда. Мадлер сел за руль и до отказа нажал педаль газа. Из-под колес полетели грязь и гравий. Машина с ревом выскочила на асфальт.

Уэббера уже и след простыл.

Элли Ланг вздрогнула, когда на эркере, после очередного порыва ветра задрожали стекла. Однако она приказала себе на паниковать. При ней был ее баллончик с краской. К тому же она имела при себе трость с тяжелым набалдашником из слоновой кости, которую полицейский Зильбер нашел у нее в шкафу. Этот парень пообещал ей, что не пройдет и десяти минут, как он вернется.

И все же Элли было как-то не по себе. В то, что едва-едва перевалило за полдень, верилось с трудом: столь неожиданно разразилась гроза и столь стремительно померк дневной свет за окнами.