Читать «Зеркало зла» онлайн - страница 175
Кир Булычев
– Уходи! – крикнула ему Дороти. – Ты все равно до меня не доберешься. А если и доберешься, то я убегу на тот берег.
Дороти оглянулась – тот, дальний, берег был недалеко, его отделял от девушки трехметровый пенистый, глубокий и страшно быстрый поток.
Кабан улыбнулся.
По крайней мере так показалось его жертве – она увидела, как дрогнули его губы, еще больше обнажились клычищи.
– Ну что тебе от меня надо? Ты же не ешь людей?
И тогда кабан, который, может быть, просто не выносил человеческого вида, сделал еще один шаг вперед – по мелководью. Он был намерен добраться до Дороти.
И как только он сделал второй шаг, то сзади раздался крик:
– Эй! Обернись!
Кабан услышал крик сквозь шум воды и резко обернулся.
Из кустов вышел Нга Дин – глухонемой сын Бо Пиньязотты с мушкетом в руке.
Он тут же выстрелил в кабана.
Тот пошатнулся от выстрела, но не упал, а стал разворачиваться, чтобы выйти на берег и броситься на стрелка.
Нга Дин отбросил мушкет, перезарядить который он все равно бы не успел, и выхватил из ножен кинжал.
И тут следом за молодым воином из кустов вышел старый Бо Пиньязотта. Его выстрел, видно попавший кабану в глаз, уложил животное на месте. Кабан со всего роста упал на границе воды и травы.
Дороти как стояла, опираясь о камень, так и сползла по нему в воду – ноги вдруг перестали держать.
А Нга Дину это показалось очень забавным, и он принялся хохотать, указывая пальцем на Дороти.
Отец подошел к нему сзади и подтолкнул вперед.
– Иди, – приказал он жестом. – Помоги принцессе.
– Угу, – ответил Нга Дин.
Ни разу не пошатнувшись, здоровяк в несколько шагов дошел до Дороти, подхватил ее под коленки, поднял, прижал к себе и понес к берегу, не переставая смеяться. А когда они приблизились к кабану, то, перешагнув через чудовище, богатырь сделал вид, что хочет кинуть Дороти на зверя.
Но Дороти не смогла оценить шутки, тогда как Бо Пиньязотта дал любимому сыну подзатыльник. Тот поднялся повыше и поставил Дороти на ноги.
Дороти опиралась о протянутую руку старого генерала.
– Как вы успели… Спасибо.
– Я думаю, он бы до тебя не добрался, – успокоил ее Бо Пиньязотта. – Но он мог взять тебя измором. Видела, какое чудовище? Я такого еще не видел, хотя сорок лет считаюсь хорошим охотником. У тебя зеркало? Откуда? Здесь нашла? Странно. Я смотрел, скелеты мужские, демоны…
– У демонов не бывает скелетов.
– Может быть. Тогда люди. Но воины, а зеркало женское.
– Нам нельзя здесь долго оставаться, – сказала Дороти. – Это плохое место.
– Мы знаем, – ответил Бо Пиньязотта. – Все знают. Живьем отсюда мало кто возвращался.
Нга Дин улыбался широко и бессмысленно.
– Я думала, что здесь есть оружие для нас, – сказала Дороти.
– Твой дядя говорил нам об этом.
– Почему вы не испугались ехать сюда?
– Твой дядя и наш повелитель просил об этом.
– Значит, он знал, что я сюда поеду.
– Он сказал, что ты упрямая кошка.
– Я упрямая кошка, – согласилась Дороти. – Я из рода упрямых кошек. Но теперь надо уезжать. Я чувствую, что здесь нехорошо.