Читать «Мироходец» онлайн - страница 55

Линн Абби

Рат и сам пришел к такому выводу.

— И если это так, то здесь еще не все кончено. Они вернутся. И если мы их не убьем, то умрем сами.

— Есть кое-что похуже, Рат. Нас могли видеть и рассказать обо всем шраттам.

Она убила разбойника, который видел их в шаре. Лучник тоже теперь никому ничего не расскажет, равно как и воин в кожаных доспехах…

— Нам надо идти, — поразмыслив, сделала вывод Ксанча.

— Но ведь погибнут люди.

— Не больше, чем если бы мы вообще не приходили сюда.

— Их кровь будет на наших руках. У тебя, похоже, нет совести. Я никуда не уйду.

— Оставаться нет смысла.

— Когда краснополосые вернутся, мы убьем их, а потом уйдем.

Ксанча покачала головой.

— Эта деревня обречена. Один сбежал и предупредит остальных.

Рат взволнованно расхаживал по храму.

— Да, обречена. Поэтому ты переправишь этих людей в другие деревни, где они расскажут правду. К тому времени, когда вернутся краснополосые, деревня будет пуста.

— Ты серьезно?

Он не шутил, а у Ксанчи имелась совесть.

С Ратипа наконец-то сняли ненавистную цепь, а девушка двое суток прочесывала окрестности в поисках сбежавшего воина, но безрезультатно. Затем три дня хоронили убитых, потом еще пять дней ушло на то, чтобы переправить выживших селян в другие деревни, где они рассказывали о шраттах и краснополосых. На десятое утро все было кончено, и путешествие возобновилось.

Глава 8

Ксанча уверенно вела шар сквозь ночную темноту. Слабый лунный свет едва озарял землю, нежно серебря вершины горного хребта на юге, за которым находилась маленькая хижина с двумя комнатами и кроватью, где девушка намеревалась провести остаток ночи.

Рат не вымолвил ни слова с тех пор, как на небе загорелась первая звезда, и Ксанча надеялась, что он заснул. Скорее всего, он спал, когда внезапным порывом ветра шар бросило вниз, прямо на черное зеркало горного озера. Ксанча выругала себя за оплошность, но было уже поздно: она, Ратип и все пожитки оказались в холодной воде. Путешественникам повезло. Шар лопнул у самого берега, и, прежде чем девушка уперлась ногами в вязкое, илистое дно, Рат уже вытаскивал на песок тюки и корзины. Придя в себя через несколько мгновений, Ксанча услышала раздраженный голос Ратипа.

— На ночь мы могли бы делать остановки, — поставив на берег корзину с едой, произнес он.

— Мы почти добрались. — Ксанча справилась с отяжелевшим от воды плащом и выбралась наконец на сушу.

— Ты говорила это еще днем. — Юноша уселся на песок и принялся снимать мокрые ботинки.

— До дома рукой подать, — не сдавалась Ксанча.

Рат что-то недовольно буркнул и натянул капюшон.

— Холодно…

Ксанча искоса взглянула на своего попутчика. В тусклом свете луны он был похож на огромного нахохлившегося ворона. Черный плащ мокрыми складками облепил его спину, только капюшон остался сухим.

* * *

Чтобы раздобыть этот плащ и новый наряд для Рата, Ксанче пришлось пошарить в брошенных домах, и, взломав пару сундуков, она наконец нашла то, что искала. Конечно, крестьянская одежда не походила на ту, которую мог бы носить Мишра, но Ратип был искренне благодарен и за это. Юноша привел себя в порядок быстрее, чем ожидала Ксанча. Еще первым утром в деревне, пока девушка разговаривала с селянами, Рат попросил одну из женщин подстричь ему волосы и одолжил бритву, а потом целый день плескался в небольшом деревенском пруду.