Читать «Уздечка для сварливых» онлайн - страница 195
Майнет Уолтерс
16
Создана в 1961 г. в Стратфорд-он-Эйвон из числа членов труппы, выступавшей в Шекспировском мемориальном театре при переименовании последнего в Королевский шекспировский театр; ставит как шекспировские, так и современные пьесы.
17
У. Шекспир. Гамлет.
18
У. Шекспир. Венецианский купец.
19
Коул Портер – американский музыкант, автор многих популярных песен и мюзиклов, чьи песни до сих пор пользуются популярностью
20
Клео Дейм Лейн – британская джазовая певица, наиболее известная совместной работой со своим мужем Джоном Дэнквортом
21
Ричард Родни Беннет – английский композитор
22
У. Шекспир. Отелло.
23
У. Шекспир. Ромео и Джульетта.
24
«Лукозейд» – фирменное название витаминизированного напитка для выздоравливающих.
25
Скваттер – самовольно въезжающий в пустующую квартиру; часто в знак протеста против высокой квартирной платы.
26
Руперт Брук (1887—1915) – английский поэт
27
Томми Купер (1921—1984) – британский комик
28
вместо родителей
29
на месте преступления
30
«Сотбис» – известная лондонская аукционная фирма
31
истина в вине
32
истина в бессоннице
33
У. Шекспир. Гамлет. –
34
У. Шекспир. Король Лир. –
35
Вечер 5 ноября, когда по традиции отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фейерверком, называется по имени главы «Порохового заговора» Гая Фокса
36
Джонсон, Сэмюэль (1709—1784) – британский критик и лексикограф, составитель «Словаря английского языка» (1755).