Читать «Манга по-русски» онлайн - страница 56
А. А. Котенко
Его спутники зашлись хохотом, ровно как и все остальные. Все на момент забыли о том, что у хозяина росписи только что украли электромышь.
– Вообще-то, мышь ловить я не буду, - отвернулся от зазнайки Иван. - У меня других дел полно, в первую очередь в Силь-мар-рил-лионе. Так что, мы отправляемся в путь.
Такого нахальства от случайных прохожих Сатоши явно не ожидал, поэтому следующим воплем двенадцатилетнего местного героя было:
– Я вызываю тебя на дуэль!
Как хорошо, что дуэли в Канто проходили как битвы кармамонов, а не стрельбища, что было принято в большом мире. Обычная игра, никто не умрет, только монстры немного устанут.
О пропавшем кармамоне уже и совсем думать забыли, будто того и не существовало. Сатоши буркнул что-то вроде: вернется, никуда не денется, - и все собравшиеся разбились на два лагеря. В немногочисленной команде местного героя насчиталось только двое его друзей и пищащий кармамон, напоминающий большой киндер-сюрприз с ножками. Это яйцо все время прижимала к груди скромная рыжеволосая подружка Сатоши. Оставшиеся трое болельщиков были на стороне Ивана Дурака.
Сюси-кун все время ныл, что это несправедливо, что с величайшим карманником суждено сражаться ему, а не какому-то странному мальчику, который учил медведа непонятной атаке. Только Санджи и Тутанхамон все время просили его утихомириться. Но послушался их мальчик только после того, как спутница Сатоши, отпустив свое яйцо погулять, встала между дуэлянтами и не объявила о начале поединка.
– Вперед, листометка! - скомандовал эксцентричный подросток, и из его кармамячика вылетела и приземлилась прямо перед Иваном очень странная особь.
То было зеленое четвероногое с листиком фикуса, растущим на темечке. Оно притаптывало крошечными белыми копытцами травку и пищало невнятное: 'Чика-чика-чка'! Кажется, победа была в руках у программиста.
– Медвед, покажи ей полный превед! - поднял он свой шарик над головой и выпустил непослушное животное.
Поведение этой особи оказалось весьма предсказуемым. Очутившись на свободе, медвед принялся рассматривать все, что творилось вокруг. Только острые листики, которые выпустил в него кармамон противника, мешали сосредоточиться. Маленькие зеленые бумеранги ударялись в бока мишки, и ему это вовсе не нравилось. Как хотелось медведу шибануть маленькую травяную козявку и отбросить ее в ближайшие кусты. Но приказ тренера - это закон, которому надо подчиняться.
Поэтому медвед поднял лапы и заорал: 'Превед!'
Листометка, не ожидая подобной атаки, подскочила словно ужаленная, а над ее виском появилась большая капля размером с ее вишнево-красный зрачок.
– Так ее пере-так! - махал кулаками Иван, когда Сатоши, серьезно глядя на своего кармамона, сухо приказывал:
– Лианы!
Оказывается темно-зеленое ожерелье на шее листометки - это не украшение, а скрытые в теле лианы многометровой длины. Маленькая зеленая кармамонка во мгновение ока опутала веревками передние лапы медведа, когда тот соображал: 'А что значит так пере-так?!'
– Медвед! - вопил Дурак. - Ну, врежь ей по морде!