Читать «Заговор ведьм» онлайн - страница 154
Сергей Шведов
– Ого, – сказал он, сделав шаг в сторону. – Взгляни-ка на даму с этой точки, Беллочка.
– Перестань, Аркаша, – отмахнулась Лурье. – Я польщена, конечно, но, по-моему, ты ошибаешься.
– Нет, ты взгляни, – стоял на своем актер, успевший уже крепко приложиться к бутылке. – В жизни не видел подобной уродины. У этих яфетян совершенно потрясающее чувство юмора.
Лурье нехотя подчинилась просьбе коллеги и тут же отпрянула назад.
– Какая гадость! Довольный Аркадий захохотал:
– Ты не права, Беллочка, в этой уродине есть свой шарм.
Рогов последовал примеру актера и с изумлением увидел, что сквозь черты прекрасной дамы проступает совершенно чудовищный лик, способный вызвать у нормального человека только отвращение.
– Забавный фокус, – оскалил зубы побледневший Эрик. – Такую во сне увидишь – век потом спать не захочется.
– Это не забавно, Понсон, это гениально, – вскричал Кислицын, размахивая пустой бутылкой. – В каждой женщине таится подобная бестия, можете поверить моему опыту.
– У, женоненавистник! – обиженно протянула оправившаяся от испуга Лурье.
– Ты не права, Беллочка, я баб обожаю, но только с перчиком, дорогая, с перчиком.
– Перчик будет, – раздался вдруг скрипучий голос.
Все присутствующие обернулись словно по команде. На пороге стоял пожилой сухощавый джентльмен, одетый с претензией на элегантность. Рогов сразу опознал в нем Майкла Понсона, хотя видел его только на фотографиях. На первый взгляд ничего демонического в этом человеке не было, разве что подозрительно блестели большие карие глаза, окруженные мелкими морщинками, неожиданно молодые для этого лица, траченного жизнью.
– Вот Изабелла Лурье, – сказал Эрик дрогнувшим голосом. – Я все сделал, как обещал.
– Ты оказал мне неоценимую услугу, мой мальчик, – сказал Майкл Понсон, подходя к актрисе. – И я никогда об этом не забуду.
Пока что ничего странного в поведении Понсона не было. Он взял своими большими морщинистыми руками изящную белую ручку Лурье и поднес ее к своим красным толстым губам.
– Я много раз видел вас на сцене, сударыня, и был очарован как вашей красотою, так и вашим талантом.
Именно поэтому я попросил внука привести вас сегодня вечером на свой прощальный бал, – проскрипел старый Майкл.
– Вы уезжаете? – вскинула глаза на банкира Лурье.
– Можно сказать и так, – вздохнул банкир. – Пункт назначения – вечность.
– Вы меня пугаете, господин Понсон, – протянула жеманясь Изабелла.
– Это не так страшно, как кажется, сударыня, ибо за вечностью нас ждет бессмертие.
– Как это грустно, дорогой Майкл. Вы позволите так вас называть?
– Сегодня ночью вам будет позволено все, Изабелла, – сверкнул глазами банкир. – Ибо эта ночь решит не только мою, но и вашу судьбу.
– Ваши слова, господин Понсон, звучат как предложение руки и сердца, – криво усмехнулся Аркадий Кислицын.
– А вы полагаете, что у меня нет шансов на отзывчивость госпожи Лурье? – скосил банкир глаза на актера.