Читать «У Германтов» онлайн - страница 462

Марсель Пруст

516

«Я вдовец, я один, и уже вечереет». – цитата из стихотворения Виктора Гюго «Спящий Вооз» (сб. «Легенда веков»).

517

Багар, Сезар (1639–1709) – французский скульптор, большинство произведений которого было утрачено во время Революции.

518

Миньяр, Пьер (1612–1695) – французский художник-портретист.

519

Елизавета (1764–1794) – сестра Людовика XVI, казнена во время Революции.

520

Принцесса де Ламбаль, Мария-Тереза Луиза Савойская-Кареньян (1749–1792) – французская аристократка, растерзанная толпой в период так называемых «сентябрьских убийств».

521

Королева – Мария Антуанетта (1755–1793), супруга Людовика XVI, погибла на эшафоте.

522

Тёрнер, Уильям (1775–1851) – английский художник-пейзажист.

523

«Голубой свет луны» – цитата из стихотворения Виктора Гюго «Праздник у Терезы» (сб. «Созерцания»).

524

Венский конгресс (сентябрь 1814 – июнь 1815) – стал завершением войны коалиций европейских держав с наполеоновской Францией.

525

…по словам Уистлера… – Имеется в виду психологический этюд Уистлера «Десять часов» (1888), переведенный в том же году на французский язык Стефаном Малларме.

526

Аристократия есть… и у таитян… – Во Франции середины XIX века довольно живо интересовались историей царствующей династии Таити (группа из 14 островов в Полинезии): королева Помаре IV (1813–1877) всеми силами пыталась противостоять распространению французского господства в своем государстве, однако в 1847 г. была вынуждена признать протекторат Франции. Ее сын Помаре V (1842–1891), правивший после смерти матери, отказался от престола, признав прямое французское правление.

527

Батиньольская пантера – название клуба анархистов, созданного в 1880 г. и располагавшегося в парижском квартале Батиньоль.

528

Стальной король – возможно, имеется в виду Эндрю Карнеги (1835–1919), американский промышленник, господствовавший на мировом рынке сталелитейной промышленности.

529

Княгиня Меттерних – Полина Сандос (1836–1921), жена князя Меттерниха, австрийского посла в Париже.

530

Морель, Виктор (1848–1923) – знаменитый французский баритон.

531

…как в романе Бальзака… – Имеется в виду роман Бальзака «История тринадцати» (1833–1855), который входит в «Сцены парижской жизни».

532

…и тот священный прах мы трогать не должны. – Цитата из поэмы Альфреда де Мюссе «Октябрьская ночь».

533

…словно матрос с грот-мачты… – цитата из стихотворения Виктора Гюго «В 1827» (сб. «Песни улиц и лесов»).

534

…как юдоль мрака. – Одно из самых общих мест романтической поэзии, которое встречается у Ламартина, Мюссе и Гюго.

535

…забвенью предай. – Цитата из «Октябрьской ночи».

536

Но об этом я буду твердить неустанно… – Реминисценция из «Майской ночи» Мюссе.

537

…от горя она потеряла рассудок. – Реминисценция из «Письма господину де Ламартину» Мюссе.

538

Шендоле, Шарль-Жюльен, де (1769–1833) – французский поэт-романтик, ученик Шатобриана.

539

…край, который и меня породил… – Заключительная строчка из припева популярной песни «Моя Нормандия» Фредерика Бера (1801–1855).