Читать «Донья Барбара» онлайн - страница 170
Ромуло Гальегос
49
Сентаво – мелкая бронзовая или никелевая монета, 1/20 часть боливара.
50
Лоча – никелевая монета в 1/8 часть боливара.
51
Кесерас-делъ-Медио – местечко в муниципалитете Ягуаль, на реке Араука; здесь в 1819 году во время освободительной войны против Испании отряд льянеро в сто пятьдесят человек под предводительством республиканского военачальника Хосе Антонио Паэса обманным маневром, почти не понеся потерь, разгромил пятитысячную армию испанцев во главе с опытнейшим генералом Пабло Морильо.
52
Мастранса – пахучее растение из семейства губоцветных.
53
Мерекуре – дерево со съедобными плодами.
54
Талисайо – порода петухов; крылья и шея их желтой окраски, грудь черная.
55
Параулата – разновидность скворца.
56
Гуирири – дикая утка.
57
Корокора – голенастая, похожая на цаплю птица с розовым или красным оперением.
58
Война за независимость – национально-освободительная война испанских колоний в Новом Свете за свою политическую и экономическую независимость (1808 – 1824). В Венесуэле руководителями этой борьбы были Франсиско Миранда и Симон Боливар, названный Освободителем.
59
Дэнджер – опасность (англ.).
60
Человек без родины (англ.).
61
Гражданское управление – в Венесуэле орган административной власти округа, глава которого назначается президентом штата.
62
Саман – дерево, похожее на кедр.
63
Хабильо – дерево из семейства молочайных с густой развесистой кроной.
64
Отцом является тот, на кого указывает брачный договор (лат.).
65
Вооруженной рукой, воинской силой (лат.).
66
Вампир – крупная летучая мышь; размах ее крыльев достигает 75 сантиметров.
67
Ребулъон – зловещая фантастическая птица.
68
Здесь и далее в романе – переволы стихов Е. Якучанис.
69
Мадрина – стадо, ядром которого служит прирученный скот, помогающий удерживать в родео только что собранный, дикий.
70
Бандуррия – музыкальный инструмент, похожий на гитару, но меньше размером и с шестью двойными струнами.
71
Тапара – плоды дерева тапаро, схожего по виду с тотумо; чашка из половинки плода тапаро.
72
Гуачарака – птица из отряда куриных, буро-желтой окраски.
73
Папелон – тростниковый сахар, не прошедший окончательной очистки.
74
Яруро, куиба – индейские племена.
75
Корридо – народная баллада.
76
Десима – десятистишие.
77
Хоропо – венесуэльский народный танец, распространен главным образом в льяносах.
78
Карамата, маканилья – виды пальм с пригодной для строительных целей древесиной.
79
Бораль – плавучий островок из ветвей и водорослей, сцементированный илом и поросший травой.
80
Куриара – маленькая индейская лодка.
81
Габара – лодка с настилом для перевозки груза.