Читать «Цирк доктора Лао» онлайн - страница 22
Джек Финней
– Где? Где? – нервно спросил Лютер. – Где она, черт побери, Кейт?
– У меня под ногами, – всхлипнула Кейт.
– Не бойтесь, она вас не укусит, – попытался успокоить ее мистер Роджерс. – Она ручная.
Лютер толкнул Кейт и уставился на черепаху. – А мне она совсем не кажется ручной.
– У нее две головы, правда, мама? – спросил Вилли.
– Господи, я так и знал, что здесь что-то неладно, – пробурчал Лютер.
В шатер с большим свертком в руках вошел доктор Лао.
– Я достал, – сказал он Аполлониусу и громко обратился к собравшейся публике: – Попрошу всех отойти подальше. Сейчас Аполлониус из Тиан продемонстрирует величайшее чудо – на ваших глазах он вернет к жизни бездыханный труп. На ваших глазам мертвец оживет! И это не будет вам стоить ни цента сверх того, что вы уже заплатили при входе. Величайшее чудо! Прошу вас, леди и джентльмены, расступитесь, освободите место.
Аполлониус нагнулся и развернул сверток. Глазам публики предстал маленький сморщенный человечек в широких рабочих штанах, поношенных армейских ботинках с кожаными шнурками, рубашке из грубой ткани, старой вытертой ковбойской шляпе. На кожаной подкладке шляпы значились инициалы «Р. К.», жирно обведенные химическим карандашом. Один из кожаных шнурков его ботинок был в нескольких местах перевязан узлами. Вероятнее всего, автором этих узлов был моряк.
Аполлониус положил труп на бок, завел его руки за голову, согнул колени и слегка развел ноги. Со стороны могло показаться, что человек уснул а неудобной позе.
Аполлониус низким, густым басом начал читать молитву. Глаза его позеленели, из ушей заструился тонкий серый дымок. Он читал долго, призывая дух умершего вернуться в покинутое тело.
Когда напряжение публики достигло апогея, мертвец вернулся к жизни, сел, кашлянул и протер глаза.
– Где я, черт побери? – поинтересовался он.
– Вы в цирке, – ответил доктор.
– Ну так выпустите меня отсюда, – потребовал он. – Мне нужно по делу.
Он поднялся на ноги, и слегка прихрамывая, пошел к двери.
Лютер схватил его за руку у самого выхода.
– Скажите, мистер, вы действительно были мертвы?
– Мертвее не бывает, братец, – ответил воскрешенный и вышел.
Около половины третьего два полисмена прибыли в цирк, чтобы присмотреть за порядком во время представления и заодно удостовериться, что ничего вредного для общественной нравственности не происходит. Один полицейский – здоровенный детина с тупым лицом, второй – щуплый и высокий. Они были в форме, при оружии. На груди у них горели начищенные медные значки полиции города Абалона. Еще издали доктор Лао подскочил к ним сзади.
– Сьто слуцаться? Искать жулика? Кто-нибудь украсть? Поцему приходить полицейские? Это мой представление, черт возьми!
– Спокойно, спокойно, – сказал детина. – Мы просто присмотрим тут кое за чем. Не паникуй, узкоглазый. Без нужды мы не собираемся никого арестовывать. Мы на службе; как насчет того, чтобы провести нас на аттракционы?
– Чувствуйте себя как дома, джентльмены, – проговорил доктор Лао на безукоризненном английском. – Вы можете свободно пройти куда вам вздумается. Я лично предупрежу всех билетеров, чтобы они пропускали вас в те шатры, которые вы выберете.