Читать «Западные земли» онлайн - страница 177

Уильям С. Берроуз

16

Южноафриканская саванна.

17

Эзра Паунд «Canto LXXXI».

18

В. Шекспир «Макбет», акт 1, сцена 7 (пер. Б. Пастернака).

19

Из «Пролога к Сатирам» А. Поупа.

20

Строчка из стихотворения Дж. Мильтона «I! Penseroso».

21

«Кобблстоун Гарденз» (Булыжные Сады) – название магазина садовых аксессуаров в Сент-Луисе, принадлежавшего отцу Берроуза.

22

Роман английского писателя Ивлина Во.

23

Порода охотничьих собак. Выведена в Бельгии в начале 16 века.

24

Т.С. Элиот «Геронтион» (пер. К. Фарая).

25

Одна из старейших в мире служб доставки по почте.

26

В. Шекспир «Антоний и Клеопатра», акт 3, сцена 6 (пер. Б. Пастернака).

27

Hellbrandt – адское пламя (нем.).

28

Адвокат Эрнандес Десампарадо, авеню Пятого Мая, 23, Мехико, Федеральный Округ (исп.).

29

Food and Drug Administration, Американская медицинская ассоциация.

30

Неаппетитно (нем.).

31

За работу! (Нем.)

32

Эрнандес Десампарадо, адвокат. Выдача документов и эмиграция (исп.).

33

Американский актер (1882-1956), исполнитель роли Дракулы в классической голливудской постановке.

34

Лорр, Питер (Ладислав Левинштейн) (1904-1964) – характерный актер голливудского кино, игравший злодеев и негодяев.

35

Бедняжка (исп.).

36

Это здесь, сеньоры! (Исп.) И он махнул рукой куда-то в сторону.

37

Очень дурной прием (исп.).

38

С. Т. Кольридж «Поэма о Старом Моряке» (пер. Н. Гумилева).

39

Площадь в Лондоне, основное место расположения фешенебельных клубов.

40

Золотая молодежь (франц.).

41

Дуранте, Джимми (1893-1980) – джазовый пианист, звезда 20-х годов.

42

Кофейный напиток на основе ячменя и цикория.

43

Лейендекер, Джозеф Кристиан (1874-1951) – знаменитый американский художник, работавший в области рекламы и журнальных обложек.

44

Человек-невидимка (исп.).

45

Таги, или пхасингары, – тайная бенгальско-кашмирская тантрическая секта, поклонявшаяся Кали и приносившая ей в жертву путников. Существовала с XI по середину XIX века.

46

Випассана (видение на языке пали) – древнеиндийская техника медитации.

47

Вассарианка – выпускница Вассар-колледжа в Покипси, штат Нью-Йорк, одного из самых престижных женских колледжей США, основанного в 1861 г.

48

В. Шекспир «Антоний и Клеопатра», акт V, сцена 2 (пер. Б. Пастернака).

49

Строка из стихотворения Эдвина Арлингтона Робсон; (1869-1935), американского поэта.

50

Психиатрическая лечебница в Танжере.

51

Листер, Джозеф (1827-1912) – английский хирург, изобретатель антисептики.