Читать «Анна Иоановна» онлайн - страница 508
А. Н. Сахаров (редактор)
96
В книжице, ныне довольно редкой и известной под названием: Подлинное и обстоятельное описание построенного в Санкт-Петербурге, в Генваре 1740 года, ледяного дома и всех находившихся в нём домовых вещей и уборов, с приложенными при том гридированными фигурами, также и некоторыми примечаниями о бывшей в 1740 году во всей Европе жестокой стуже, сочинённое для охотников до натуральной истории чрез Георга Волфганга Крафта, С. – Петербургской Императорской Академии Наук члена и физики профессора. – Печатано при Императорской Академии Наук, 1741. (Примеч. И. И.Лажечникова.)
97
Неохотники до натуральной науки могут пропустить текст г-на Крафта. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
98
Из которых многократно бомбы бросали, причём на заряд в гнездо 1/4 фунта пороху кладено. (Примеч. И. И.Лажечникова.)
99
Чекан – боевой топор с узким лезвием и молотовидным обухом.
100
Елисейские поля – в античной мифологии: загробный мир.
101
Экспликация – объяснение.
102
Вследствие подтверждения указа Петра I от 28-го января 1723 года. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
103
Дорожную карету.
104
И ты, Брут?.. Вольтер (фр.)
105
Письмо это выпущено по обстоятельствам. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
106
Поэтому ты мне обязан более чем любовью… ты должен меня любить как возлюбленную и как мать… слышишь ли, Анри, речь идёт о твоей чести… ибо это любовь возвышенная и святая. Сю (франц.).
107
Читателю до имени нет, кажется, нужды. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
108
Роллен (франц.).
109
Здесь погребён (франц.).
110
Съёмцы – щипцы для снятия нагара со свечей.
111
Кошельки делались из кошачьей кожи, почему и назывались кошками, от того ж должно происходить и слово киса. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
112
Эпиталамические – свадебные (от греч. epithalamios – свадебная песня).
113
Слуга (от франц. valet).
114
Строгановой (дочери Воронцова).
115
Трубецкой.
116
От него ж узнал я историю молдаванской княжны Лелемико. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
117
Внимание (от франц. attention).
118
Официя – достоинство, звание. Здесь: знак офицерского звания – шпага.
119
Участь Зуды облегчена, без всякого, однако ж, со стороны его домогательства, потому только, что он в самом начале борьбы Волынского с Бироном уговаривал первого не вступать в неё. До ссылки наказан он, однако ж, плетьми. Одну участь и в одно же время с Эйхлером имел генерал-кригскомиссар Соймонов. (Примеч. И. И. Лажечникова.).
120
После жестоких морозов была оттепель, отчего в заливе переломался лёд. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
121
Выстроенному Петром I в память победы, одержанной под Полтавою. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
122
Московский университет. (Примеч. И. И. Лажечникова.)