Читать «Чаша гнева» онлайн - страница 216

Дмитрий Казаков

140

Матфей, 7:1, "Не судите, и не судимы будете"

141

в 1182

142

Амори I, в 1166 г

143

Кастель-Блан – Белый Замок

144

11 ноября

145

бедности, целомудрия и послушания

146

еще капитулярием Карла Лысого от 861 г

147

выступами

148

с 1169

149

в реальной истории Тортоза так и не была взята, гарнизон тамплиеров просто ушел оттуда вскоре после падения Акры, 3 августа 1291 г

150

длина стен до 35 метров

151

мера длины, около 0,6 метра

152

аббатство, номинальным главой которого считался король Франции

153

династия королей Арагона

154

aide et conseil – общепринятые термины, означающие отношения вассалитета

155

в Нормандии к тому моменту уже долгое время господствовал "мир герцога", запрещающий столкновения между баронами

156

scolares – название студентов того времени

157

прованс. – "шлюха"

158

популярный в то время медицинский трактат, написанный в Салерно

159

катаров презрительно именовали ткачами

160

их нанимали священники, сами слишком ленивые или неумелые, чтобы читать проповеди

161

епархии

162

в Европе этот пункт устава за двести лет существования Ордена ни разу не был нарушен

163

вклад тамплиеров в Реконкисту редко упоминают, а между тем он весьма велик

164

в 1307 году почти весь Орден Храма был арестован по обвинению именно в ереси

165

вид плаща с рукавами и капюшоном

166

так называли себя сами катары

167

катары считали себя истинной церковью Христа, а не последователями какой-то новой веры

168

титул "великий магистр" не применялся самими рыцарями, он был придуман много позже, уже историками

169

крупными административными округами

170

общей спальне

171

цистерианцы

172

пятьдесят один год

173

adouber (сев. фр.) – привешивание меча

174

старопрованс. дословно "цена" и "род", высокие куртуазные ценности в Южной Франции, цена – духовная ценность рыцаря, род – благородство происхождения, проявляющееся в манерах

175

чучело на столбе с вынесенным в сторону щитом

176

в то время – пища богатых

177

сок недозрелого винограда, на юге Франции – традиционная приправа

178

гипокрас – смесь вина с медом и пряностями

179

"йокулятор" – лат. "шутник" – название шута

180

трубадуром было принято дарить ткани на одежду

181

здесь и далее перевод С. В. Петрова

182

жонглером назывался певец, поющий чужие песни, в то же время трубадур мог лишь сочинять, но сам не петь

183

"письмецо", прозвище с намеком на любовное послание

184

перевод А. Г. Наймана

185

перевод А. Г. Наймана

186

Эд II (1037-1040), граф Тулузы, герцог Гаскони, граф Бордо

187

в то время – название династии Капетингов, по имени Роберта Сильного, герцога Нейстрии

188

первая жена Филиппа II, умерла в 1190