Читать «Империя Повелителей» онлайн - страница 170

Антон Белозеров

– Скажи ему, что мы его отпустим, если он ответит на все наши вопросы.

Я перевел:

– Хочешь жить/питаться, отвечай мне правду/(то, что есть на самом деле).

Ящерица уставилась на меня всеми четырьмя глазами, и в ее взгляде я прочитал и ненависть, и страх, и надежду на спасение.

– Я все расскажу/(правду!), если обещаете отпустить/(не убивать).

– Сколько еще таких/похожих, как ты/(умелых охотников)?

– Три дюжины охотников/(три полных отряда), но не здесь/(не ближе ночного перехода). Охота на Теплое Мясо опасна, мы не ходи большими группами/толпами по болоту.

– Как далеко до берега, где живет Теплое Мясо?

– Половина ночного перехода дальше/туда на юг. Там живет сильное/(большое и ловкое) Теплое Мясо. Много огненных трубок, стреляющих камнями. Двое моих охотников/товарищей были убиты вчера ночью.

– Где вы/(такие как ты) живете?

– Три ночных перехода на север. Там большой остров/земля среди болота. Туда ссылают/(Портал-Вспышка-Полет) с Перекрестка Измерений нас/(таких как я).

– Давно вы/(такие как ты) охотитесь на людей?

– Всегда/(очень давно). Как только первый говорящий на языке Гич появился/(оказался не по своей воле) здесь.

– Если мы тебя отпустим/(подарим жизнь), что ты будешь делать?

– Вернусь на остров, залечу/(отращу новую) руку, соберу другой/(такой же) отряд/(товарищей-охотников) и пойду в поход/(на юг) за Теплым Мясом.

Я пересказал наш разговор командору. Тот немного подумал и сказал:

– Все ясно, это не вражда между расами, а способ выживания ссыльных ящериц. Скажи ей, или ему, пусть катится на свой остров и передаст всем своим соплеменникам: лучше бы им подыскать себе новый объект охоты.

Я перевел. Ящерица недоверчиво выслушала меня и спросила:

– Могу ли я взять/забрать свои болотные лыжи и оружие/(то, чем я убиваю)?

– Лыжи – можно, оружие/(убивающий предмет) – нет.

Придерживая вывернутую руку, ящерица поднялась на ноги и медленно потрусила к высокой стене, где пряталась в засаде. Мы были начеку и пошли следом. Время от времени бросая на нас злые взгляды, ящерица подобрала спрятанные за камнями лыжи и двинулась прочь. Мы проводили ее до внешней стены и наблюдали, как она спустилась с холма и скрылась в зарослях черных кустов-кораллов.

– Как ты думаешь, Рен, она может вернуться и попытаться нас убить? – Спросил Чи-Ге.

– Вряд ли. Я не только разговаривал с ящерицей, но и немного чувствовал ее настроение. Она потрясена и подавлена. Наверное, это первый в истории этих тварей случай, когда двое людей ночью уничтожают целый отряд опытных охотников. Она до смерти напугана.

– Может быть, это заставит их относится к «Теплому Мясу» с большим уважением. – Криво усмехнулся командор. – Теперь ящерицы дважды подумают, прежде чем вновь отправляться на охоту за людьми.

Мы возвращались к месту ночевки, когда я вдруг услышал приглушенный крик.

– На острове есть еще кто-то. – Взволнованно воскликнул я. – Я слышал звук, но это не ящерицы. Похоже, кричал человек.

Мы бросились бежать в направлении звука. Через несколько десятков шагов среди нагромождения больших каменных блоков мы увидели саниволокуши, которые вез с собой отряд ящериц. Чи-Ге одним движением сбросил закрывающую сани циновку. Нашим глазам предстало ужасное зрелище.