Читать «Зубы тигра» онлайн - страница 344

Том Клэнси

52

Додж-Сити — город в южной части штата Канзас. Поселение основано в начале XIX в. Город стал символом необузданных нравов первопоселенцев — освоителей глубинной части материка. Он подвергался многочисленным налётам бандитов, и всех погибших хоронили, не разувая, в сапогах, так возникло название местного кладбища — «Сапожный Холм». Для защиты граждане города наняли стрелков — их реальные и вымышленные похождения послужили основой многих вестернов, и здесь не действовали правила, не позволявшие стрелять преступнику в спину.

53

Центр приёма новобранцев морской пехоты Пэррис-Айленд (штат Южная Каролина) — основной учебный пункт подготовки морских пехотинцев из штатов, расположенных к востоку от р. Миссисипи.

54

Иблис — в мусульманской мифологии дьявол; в Коране и других текстах употребляется наряду с другим обозначением дьявола — аш-шайтан.

55

Офицер — в США это самое распространённое обращение к любому полицейскому, независимо от чина.

56

Отечественному читателю сказка про Дороти и волшебника страны Оз знакома в переложении А. Волкова под названием «Волшебник Изумрудного города».

57

Кахуна — шаман или жрец у жителей Гавайских островов.

58

Одинокий ковбой — персонаж популярного сериала в жанре вестерна, сначала на радио (с 1933-го), а позже на телевидении (1949 — 1961); благородный, неустрашимый и находчивый герой в маске, борец за справедливость в Техасе. Во всех приключениях ему помогают друг — индеец Тонто и верный конь Сильвер. Клич Одинокого ковбоя «Эге-гей, Сильвер!» знает вся Америка.

59

Sicario (исп.) — наёмный убийца.

60

Modus vivendi (лат.) — образ жизни.

61

Тэд Банди — маньяк-убийца, казнённый в 1989 г.

62

Донжон — главная башня феодального замка, четырехугольная или круглая в плане, поставленная в самом недоступном месте и служившая убежищем при нападении неприятеля.

63

САС — Специальные воздушные силы — воздушно-десантные войска Великобритании.

64

Базовая школа — училище по подготовке вторых лейтенантов (низшее офицерское звание в вооружённых силах США).

65

Зелёные береты — часть войск специального назначения США, десантно-диверсионные подразделения сухопутных войск. Основные функции: проведение противопартизанских операций и обучение военнослужащих армий дружественных США стран приёмам проведения специальных операций.

66

ИРА — Ирландская республиканская армия (террористическая организация).

67

Кларк, Джеймс (1936 — 1968) — чемпион мира по автогонкам «Формулы-1».

68

Георгианский — обобщающее название для стилей архитектуры и мебели, сложившихся к середине XVIII в. и существовавших до 30-х гг. XIX в. — период правления королей Георга III и Георга IV.

69

Кувшиноголовые (jarheads) — оскорбительное прозвище американских морских пехотинцев.

70

В доме № 10 по Даунинг-стрит (Лондон) находится официальная резиденция премьер-министра Великобритании.

71

Грин-парк — от green (англ.) — зелёный.

72

Мэрфи, Оди (1924 — 1971) — герой Второй мировой войны, удостоенный самого большого числа военных наград из военнослужащих США — около 30, в том числе Почётной медали Конгресса. В кинофильме «В ад и обратно» — экранизации его военной автобиографии — сыграл самого себя, позже снялся в нескольких вестернах.