Читать «Год нашей войны» онлайн - страница 232

Стеф Свэйнстон

— Ты сказал «был»?

— Именно так.

Пока корабли подходили во тьме к мосту, я начал рассортировывать и раскладывать на палубе «Ортолана» различные металлические трубки, эластичные стропы и горки камней и зарядов, намереваясь собрать одну из лоуспасских катапульт.

— Эта затея слишком бессмысленна, — набросилась на меня Ата. — К тому же я не позволю тебе играть с такими опасными игрушками на моем корабле.

— Молния, оставь Свэллоу в покое! Помни о своем обещании. Ты поможешь мне?

— Думаю, Янт прав. — Молния быстро подошел к нам, бледный от усталости, которую он пытался, но уже не мог скрыть. — А насчет корабля не беспокойся — я сделаю так, что все будет в порядке.

— Янт, когда ты был под кайфом, ты нравился мне гораздо больше, — проворчала Ата.

Впередсмотрящие продолжали выискивать Насекомых, в то время как мы с Торнадо возглавили вооруженную экспедицию на берег. В несколько приемов мы переправили туда пятьдесят бочек со смолой и сложили их пирамидами рядом с четырьмя ближайшими опорами моста.

Я присел на корточки и поднес спичку к куску парусины, которым была обмотана одна из бочек, после чего велел своим помощникам сделать то же самое. Мы отошли подальше, наблюдая, как занимается пламя. Наконец бочки начали лопаться и из них во все стороны полетела загоревшаяся смола.

Тауни приблизился к пылающему костру, бережно снял тело Вирео с плеча и опустил в беснующийся огонь.

— Прощай, моя любовь, — прошептал он.

Мы видели, как пламя закружилось вокруг нее, после чего густой дым скрыл ее от нас. Жар заставил нас попятиться, а опоры моста постепенно начали тлеть.

— Идем, — позвал я.

Мы возвращались по берегу реки, окруженные чужим, непривычным пейзажем. Хотя я все еще опасался нападения Насекомых, их отсутствие с каждой минутой становилось все более очевидным — они исчезли быстрее, чем сгорает свеча, и мы беспрепятственно шли по их тихой земле.

— Такой, как она, больше не будет, — мрачно изрек Тауни, когда мы подошли к «Ортолану».

— В вечности, может, и будет.

— Вирео, Вирео… Я должен был сделать ее эсзаем. Только Бог знает, почему все время приходится ждать, пока не станет слишком поздно.

Мы слышали, как Молния четко и громко отдавал приказы команде катапульты — такой властности и уверенности он явно набрался еще в раннем детстве. Орудие выстрелило. Пылающая бочка со смолой пролетела над нашими головами и разбилась на мосту, выплеснув на его белую поверхность красные языки пламени. Молния с первого раза абсолютно правильно выбрал траекторию. За первой бочкой последовали еще два, и вскоре мост пылал уже по всей длине.

Люди на кораблях одобрительно загудели. Они потрясали в воздухе мечами, шлемами, кружками. Шум становился все громче по мере того, как огонь, охвативший мост, заставлял все дальше отступать ночную тьму, и голос Свэллоу был слышен лучше всех, но вскоре людям уже не хватало воздуха, чтобы кричать.