Читать «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия» онлайн - страница 194

Омар Хайям

Спор грамматика с кормчим

Однажды на корабль грамматик сел ученый, И кормчего спросил сей муж самовлюбленный: «Читал ты синтаксис?» – «Нет», – кормчий отвечал. «Полжизни жил ты зря!» – ученый муж сказал. Обижен тяжело был кормчий тот достойный, Но только промолчал и вид хранил спокойный. Тут ветер налетел, как горы, волны взрыл, И кормчий бедного грамматика спросил: «Учился плавать ты?» – Тот в трепете великом Сказал: «Нет, о мудрец совета, добрый ликом!» «Увы, ученый муж! – промолвил мореход, – Ты зря потратил жизнь: корабль ко дну идет!»

Напуганный горожанин

Однажды некто в дом чужой вбежал; От перепугу бледный, он дрожал. Спросил хозяин: «Кто ты? Что с тобой? Ты отчего трясешься, как больной?» А тот хозяину: «Наш грозный шах Испытывает надобность в ослах. Сейчас, во исполненье шахских слов, На улицах хватают всех ослов». «Хватают ведь ослов, а не людей! Что за печаль тебе от их затей? Ты не осел, благодаря судьбе; Так успокойся и ступай себе». А тот: «Так горячо пошли хватать! Что и меня, пожалуй, могут взять. А как возьмут, не разберут спроста – С хвостом ты ходишь или без хвоста. Готов тиран безумный, полный зла, И человека взять взамен осла».