Читать «Кот, который был почтмейстером» онлайн - страница 66

Лилиан Джексон Браун

Квиллер быстро подъехал к автомобилю:

– Эта собака… вы видели, она хотела напасть на меня?

Женщина за рулем сказала:

– Меня трясёт. Я была почти уверена, что наеду на вас. Это ужасно! Такого нельзя позволять.

– Позволять! Не позволять! Это запрещено законом. Я собираюсь подать жалобу в суд. Вы согласны выступить свидетелем?

Она нажала на газ и стала отъезжать, крикнув:

– Я бы с удовольствием помогла, но… муж вряд ли разрешит… Очень сожалею…

Квиллер сразу же направился в полицейский участок, где за письменным столом увидел шефа Броуди.

– Слишком много бумажной волокиты! Они изобретают компьютеры, чтобы облегчить жизнь, но всё опять осложняется! Чем могу быть полезен, мистер К.?

Квиллер поведал о случае с собакой. Указал улицу и номер дома.

– Собака могла быть бешеной. Я мог погибнуть. Броуди беспомощно развел руками:

– Опять Флагшток! Вот проблема. Его уже неоднократно предупреждали. Мы ничего не можем поделать. Вот если вы пойдёте в суд и подадите иск. Ничто другое не приструнит его.

– Кстати, а кто этот Флагшток? Он был таксистом в Нью-Йорке?

– Родился здесь, но долгое время работал на Востоке… Приехал домой несколько лет назад. Продаёт старые автомобили и гаражи.

– Ну и что будет, если я вчиню иск?

– Шериф соберёт материал, а затем через две-три недели состоится показательный суд.

– Тогда я напишу, – согласился Квиллер. – И скажите шерифу, чтобы запасся вакциной против бешенства и штанами, защищающими от собачьих укусов.

Он вернулся домой ещё более взбудораженным, но великолепие убранства быстро успокоило его. В столовой на белоснежной скатерти сверкали хрусталь и серебро. Между тремя канделябрами стояли викторианские многоярусные вазы, наполненные цветами, фруктами, орехами и мятой.

К семи часам Мелинда переоделась в длинное зелёное вечернее платье, которое так шло к её глазам.

Квиллер надел лучший из своих двух костюмов, новый галстук и выглядел вполне сносно. Он причесал волосы и усы. А двухнедельные поездки на велосипеде наградили его здоровым загаром и хорошо сказались на талии.

Райкера послали за Амандой. Что касается сиамцев, то их решили выпустить из подвала. Иначе своими упорными воплями они могли свести на нет игру трёх престарелых музыкантов, которые настраивали инструменты в холле. Вживаясь в образ дворецкого, добродушный владелец универмага старался выглядеть исполненным достоинства и каменного спокойствия. Между тем сыновья банкира, осваивая роли лакеев, пытались стать невзрачными и услужливыми, что, как заметила Мелинда, не так-то легко для питомцев Йельского университета. Близнецы Фитч должны были встречать гостей у парадной двери и провожать их до солярия, где Ланспику полагалось громко объявлять имена прибывших и в то же время подавать коктейли. Позднее в столовой «лакеи» должны были обходить столы, подавая блюда и собирая пустую посуду. «Дворецкому» же полагалось разливать вино.

– Запомните, – говорила им Мелинда, – главное – не встречаться взглядом с гостями.

«И как это меня угораздило ввязаться в подобную авантюру?» – удивлялся Квиллер.