Читать «Надменный лорд» онлайн - страница 4
Гэлен Фоули
— Вот что, Алджи, советую тебе запомнить: Миранда Фицхьюберт — моя наследница. Тебе лучше запомнить это еще до того, как она станет герцогиней.
Алджернон медленно поднялся с кресла, и в его движениях было что-то угрожающее. Повернувшись к Джейсону, он сказал:
— Слушай меня внимательно, дорогой брат. Ты передашь мне право на эти деньги, а я не стану предавать огласке твое дурно пахнущее благородство по отношению к нашей незаконнорожденной племяннице. Тебе придется перевести счет на меня. Если я сумею поправить свои дела, то потом верну тебе эти деньги. Миранда же никогда о них не узнает.
— Ничего ты не получишь, Алджи, даже не надейся, — с усмешкой проговорил Джейсон.
В следующее мгновение в руке Алджернона появился пистолет. Направив дуло на брата, он процедил:
— Я вижу, ты не осознаешь всей серьезности ситуации. Мне необходимы эти деньги, Джейсон. И они будут моими. Принеси документы и переведи на меня счет, Немедленно.
Майор уставился на пистолет. Затем взглянул в лицо виконта.
— Алджи, ты что, спятил?
— Пойми, Джейсон, мы с тобой знатного рода, а она…
— Мерзавец, — прошептал Джейсон. — Так что же ты задумал?
Алджернон взвел курок.
— Делай то, что я говорю, пьянчуга… Ты все равно ничего не соображаешь. Ты не сможешь распоряжаться деньгами и быть опекуном девчонки. Эту обязанность, как глава семьи, возьму на себя я.
— Теперь понятно, что ты намерен сделать. Собираешься пристрелить меня, после того как я переведу на тебя деньги, верно, Алджи? Да-да, конечно! И теперь я уверен: это ты убил Ричарда! Убил, чтобы получить его титул, не так ли? Говори! Не знаю, как тебе это удалось, но именно ты повредил лодку Ричарда в тот день, когда произошло несчастье. Ты кладбищенский червь. Я всегда подозревал, что это твоих рук дело, а теперь нисколько не сомневаюсь.
Виконт поморщился.
— По-моему, ты уже допился до умопомрачения, Джейсон. Будь благоразумен, принеси мне бумаги.
— Убирайся к дьяволу! Думаешь, я испугался твоего пистолета? Ты ведь прекрасно знаешь, я не один день провел под французскими пулями. К тому же мне нечего терять.
— Не задерживай меня, Джейсон, — прошипел Алджернон. — Ты же действительно не сумеешь распорядиться этими деньгами. И тебе следует знать: если бы тебя убили на войне, то они все равно перешли бы ко мне.
— Ты снова ошибаешься, глупец. Полагаешь, я допустил бы, чтобы ты стал опекуном Миранды? Нет, братец, я обо всем позаботился перед тем, как отправиться на войну. Среди моих друзей было достаточно тех, кому я мог доверять. Признайся, Алджи, ведь это ты подстроил гибель Ричарда и Фанни? И наверное, надеялся, что и малышка Миранда утонет вместе с ними…
Алджернон пристально смотрел в глаза брата. Какое-то время он молчал, затем проговорил:
— Сделай то, что я тебе сказал.
Джейсон отрицательно покачал головой. В следующее мгновение прозвучал выстрел. Из горла майора вырвался хрип, и он, выронив бутылку, с простреленной грудью повалился на пол. Остановившимся взглядом Джейсон смотрел на начищенные до блеска ботинки виконта. Тот какое-то время стоял над смертельно раненным братом. Затем пересек комнату, подошел к бюро и, открыв дверцу, начал рыться в бумагах.