Читать «Пираты Малайзии» онлайн - страница 68

Эмилио Сальгари

— Ничего, — отвечал Каммамури.

Сандокан свистнул. Пираты быстро подошли и окружили его.

— Слушайте меня, тигры Момпрачема, — сказал он. — Нужно быть настороже. Джеймс Брук — человек хитрый и подозрительный, он отдал бы половину своего Саравака, чтобы разделаться с нами здесь.

— Мы это знаем, — отвечали пираты.

— Поэтому примем все меры предосторожности, чтобы нам не помешали. Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и разместишь их вокруг кладбища через каждую тысячу шагов. Заметив что-нибудь подозрительное, пусть сразу же предупредят меня.

— Хорошо, капитан, — ответил пират.

— Ты, Танадурам, возьмешь шестерых и разместишь их вокруг кладбища в пятистах шагах от нас. И тоже в случае чего подашь сигнал.

— Будет сделано, капитан.

— А ты, Айер-Дак, возьмешь четверых и взберешься до середины этого холма. Следи за тем, чтобы кто-нибудь не спустился из форта.

— Я готов, Тигр Малайзии.

— Идите, и по первому моему свистку бегите к кладбищу.

Три отряда направились по трем разным направлениям. Прочие пираты следом за Сандоканом и Каммамури спустились к изгороди.

— Ты точно знаешь, где его похоронили? — спросил Сандокан у Каммамури.

— Посреди кладбища, — отвечал маратх.

— Очень глубоко?

— Не знаю. Я и капитан Янес были у подножия холма, когда матросы закапывали его. Мы найдем его живым?

— Живым, да, но он не откроет глаз до завтрашнего полудня.

— Куда мы пойдем после того как откопаем его?

— Вернемся в лес, и как только Янес присоединится к нам, отправимся за Адой.

— А потом?

— Потом сразу же уедем. Если Джеймс Брук узнает о нашей проделке, то начнет охоту за нами по всем своим владениям.

— Но у нас нет судна, капитан.

— Купим какое-нибудь. Алмазы у нас еще есть.

Тем временем они подошли к изгороди. Сначала Сандокан, а за ним маратх и пираты вошли на кладбище.

— Похоже, мы здесь одни, — сказал Сандокан. — Вперед.

Он направился к центру кладбища и остановился над свежим холмиком земли.

— Должно быть, он здесь, — с волнением сказал маратх. — Бедный хозяин!

Сандокан вытащил саблю и осторожно копнул землю, она легко поддалась. Два пирата, принесшие с собой заступы, принялись по его приказу копать.

— Он в гробу или просто завернут, — спросил Сандокан.

— Завернут, — ответил Каммамури.

— Копайте осторожно: как бы не ранить его.

Копая с предосторожностями, пираты углубились на два фута, когда заступ одного из них наткнулся на довольно твердое тело.

— Он там, — сказал пират, отнимая заступ.

— Ты нашел его? — спросил Сандокан.

— Да, — отвечал тот.

— Вынимай землю.

Пират засунул обе руки в яму и принялся выгребать землю направо и налево. Вскоре показалось грубое серое покрывало, в которое был завернут Тремаль-Найк.

— Попробуй вытащить его, — сказал Сандокан.

Пират ухватился за складки ткани и принялся изо всех сил тянуть. Рыхлая земля поднялась, потом разделилась и появился погребенный.

— Хозяин, — прошептал маратх голосом, прерывающимся от волнения.

— Положи его здесь, — велел Сандокан.

Тремаль-Найка вытащили и положили рядом с ямой. Покрывало, в которое он был закутан, оставалось совершенно неподвижным.