Читать «Маг-крестоносец» онлайн - страница 47

Кристофер Сташеф

Уверившись в том, что она не собирается отводить взгляд, Мэт проговорил нараспев:

Не тебе тягаться с магомИ противиться ему.Прослежу за каждым шагом,Хитрость всякую пойму.Не намерен умилятьсяПоведением твоим.Станешь ты повиноватьсяВсем велениям моим!

Во взгляде кошки Мэт прочел внутреннюю борьбу. Ее природная независимость вступила в спор с его заклинанием. Мэт гадал, кто выйдет победителем.

Тут Балкис открыла ротик, зевнула и замяукала. Мало-помалу в мяуканье стало можно разобрать слова:

Повиноваться мужчине во всемСтанет только последняя дура:Веры вам нет совершенно ни в чем —Слишком коварна ваша натура.

Произнеся стихотворение, кошка замерла в напряженной позе, готовая в любое мгновение спрыгнуть на землю и убежать.

Мэт не отрывал от нее изумленного взгляда. Мысли его метались. На его взгляд, говорящих кошек в природе не существовало. Значит, перед ним была непростая кошка.

Он вдохнул поглубже.

— Так, значит? Ты не станешь повиноваться моим приказаниям и не объяснишь, почему отправилась со мной?

— Заклинание в ответ на заклинание, — мяукнула Балкис. — Как же я смогла бы ответить тебе без слов?

— Кошки во все времена ухитряются делать свои желания очевидными безо всяких слов, — парировал Мэт, умолчав о том, что следующее его заклинание как раз и предназначалось для того, чтобы наделить эту кошку даром речи, которым, как выяснилось, она была наделена изначально.

Балкис повернула головку и искоса взглянула на Мэта.

— Похоже, тебе многое известно о нас.

— Моя мама часто заботилась о бродячих кошках. В дом она их не пускала, они жили на заднем дворе.

Мэт не стал упоминать о том, что время от времени в этом дворе гулял домашний спаниель.

— Я так и поняла, что она мне неспроста так приглянулась, — мурлыкнула Балкис.

— Конечно, — кивнул Мэт. — Ну а кто же тебя научил разговаривать?

— Мои предки, — уклончиво отвечала Балкис.

— Весьма необычные кошки, — покачал головой Мэт. — Но тот, кто научил разговаривать их, наверняка обучил тебя кое-какому волшебству.

— Я умею произносить несложные заклинания, — отведя глаза, мяукнула Балкис.

— Послушай, ведь тебе преотлично жилось бы в замке, — проговорил Мэт. — Зачем тебе понадобилось отправляться со мной, подвергать себя неудобствам дорожной жизни и опасностям?

— Мне не привыкать к странствиям, — заверила его Балкис. — И я сомневаюсь, что нам грозят такие уж большие опасности.

— В таком случае тебе следовало более внимательно слушать все, что говорили в замке насчет варваров, которые осаждают арабскую империю. И все равно не пойму, зачем было менять замок, где тебе была обеспечена полная миска еды каждый день и мягкая подушка, на сомнительные прелести странствия?

— Тебе неприятно мое общество? — возмутилась Балкис.

— Просто я научился дорожить одиночеством, — объяснил Мэт и решил немного сменить тему разговора:

— Зачем ты пришла в Меровенс?

— Я узнала о том, что у вас лучше относятся к особам женского пола, чем у меня на родине, — ответила Балкис.