Читать «Чужестранец» онлайн - страница 289
Алексей Семенов
Дикарь — гранит.
Дощатая бронь — сплошная броня.
Ендова — широкий сосуд с отливом или носком, для разливки питья.
Ерихонка — вид шлема (колоколовидный с острым верхом, наносником, козырьком, нащечниками и бармицей).
Желоб — желоб, идущий горизонтально вдоль нижнего края кровли для водостока.
Зарев-месяц — август.
Звездный Мост — посмертный путь в Ирий, узкий шаткий мост над холодной бездной.
Змиулан — покровитель черных туч, хитрый и злой дух в облике змея.
Игольник — женский поясной мешочек.
Изба-непряха — где печь от входа влево, а потому на долгой лавке (от коника до красного угла) не с руки прясть: правая рука к стене и не по свету.
Изверг — изгой, изгнанный из общины.
Кантеле — финские гусли. Клобук — головной убор вроде колпака. Кметы — род княжеских дружинников, в мирное время люди на посылках.
Конский Глаз — Альдебаран.
Конунг (сканд.) — предводитель дружины.
Копытца — носки без пятки.
Корба — еловый лес на заболоченной почве.
Кресало — кремень для извлечения огня.
Кром — крепость, кремль.
Крушец — свинец.
Кудеси — ворожба, колдовство.
Ланги — один из исторических вариантов названия прото-польских племен в эпоху Великого переселения народов. В романе используется для репрезентации поляков..
Листопад-месяц — октябрь.
Луда — сплав олова со свинцом.
Луна Охотника — праздник полнолуния, или Самайн. Празднуется 1 ноября. Означает начало зимы. В этот день граница между миром людей и духов стирается. Из кельтской мифологии.
Мари — болота.
Морена — богиня смерти у древних славян.
Моровая Дева — смерть, болезнь.
Мшары — моховые болота.
Мякищи — от фин. «мяки», т.е. холм.
Мякши — от Мякищи, восходит к фин. «мяки», т. е. холм. В романе используется для репрезентации славянского народа, живущего в полосе хвойных лесов, граничащих с тундрой, и использовавших финское название ландшафта, несколько исказив его, для самоназывания.
Мятель — нарядный плащ из плотного сукна.
Налуч — футляр для лука. Нетий — племянник. Нетто — разве.
Норны (сканд.) — богини, плетущие нити судьбы.
Обруч — браслет.
Огуменник — 4 сентября (22 августа), день, когда леший тешится. Мужчины выходили в ночь стеречь снопы от его потех.
Падщерь — падчерица. Паки — снова.
Плава — от полова, половый — желтовато-соломенный цвет.
Повой — головной убор замужних женщин — шапочка из ткани с околышем.
Полевик — дух-хранитель хлебных полей, является в полдень в облике маленького старичка.
Полешуки — историческое название жителей белорусского Полесья. В романе используется для репрезентации славянского народа, живущего в основном в лесах.
Полудница — дух хлебных нив и полей, является в полдень в облике красивой танцующей девушки.
Поляпины — восходит к историческому названию славянского народа полян, жившего в районе Киева. В романе используется для репрезентации славянского народа, живущего в лесостепной полосе.
Поморяне — не историческое название, но по аналогии с историческими поморскими славянами. В романе используется для репрезентации называния скандинавов и поморских славян, живущих морской торговлей и разбоем.