Читать «Порфира и олива» онлайн - страница 219

Жильбер Синуэ

— Кончится тем, что мы всю столицу перебудим, — прошипел разъяренный Карпофор.

— Это здесь, — указала девка.

Елеазар отшвырнул ее локтем, ринулся к двери и, переглянувшись напоследок со своим хозяином, повернул подковообразную дверную ручку. И ворвался в комнату.

Калликст вздрогнул и приподнялся на своем нищенском ложе, так что лампы стражников озарили его лицо:

— Елеазар? Живой?

— Да, несчастный! Я жив, и еще как! — захохотал управитель, скаля черноватые зубы. — Теперь-то мы можем свести наши счеты!

— Ты мне наверняка не поверишь, — вставая, промолвил фракиец, — но я рад узнать, что ты жив и здоров. Это для меня облегчение.

И стал спокойно надевать свою тупику. Его слова были правдой. Он почувствовал, что бремя угрызений каким-то образом свалилось у него с плеч.

— Ты, ты здесь... — бормотал Карпофор, все еще словно не веря. Префект теперь в свой черед вошел, оставив стражей на пороге комнаты.

— Да, господин Карпофор. Это и впрямь я.

Тогда Карпофор, как будто только и ждал этого мгновения, нанес своему рабу страшный удар, расплющив его нижнюю губу в кровавое месиво.

— Четыре года! Я четыре года предвкушал этот час!

Он перевел дух, мельком оглядел убогое логовище с затянутыми паутиной углами.

— Как вышло, что ты, умыкнув у меня целое состояние, ютишься в такой клоаке?

— Ответ прост: у меня больше нет ни одного асса из этой суммы, — отозвался Калликст, очень спокойный.

— Ни единого асса из трех миллионов сестерциев? Кому ты рассчитываешь заморочить голову такой чепухой?

— Он врет! — рявкнул Елеазар.

— Три миллиона триста двадцать шесть тысяч пятьдесят семь сестерциев, если быть совсем точным. Я потратил из них добрую часть. Остальное покоится на дне озера, в Александрии.

— Врет! — повторил управитель. — Хозяин, позволь мне им заняться. Я из него правду выжму.

— Три миллиона триста тысяч монет, восемьсот тысяч денариев на дне озера?

Мысль об этом утонувшем сокровище, похоже, потрясла Карпофора сильнее, чем сама по себе кража. Калликст пробормотал:

— Я в твоих руках, господин. Возвращаясь в Рим, я знал, какой опасности подвергаюсь. Но я был бы все же тебе признателен, если бы ты сказал, как нашел меня. Что бы там ни было, я ведь всего несколько часов назад добрался сюда.

— Благодаря откровенности твоей прекрасной подружки, — хихикнул вилликус, указывая на Элиссу, которая вместе со стражниками держалась поодаль.

— Элисса?..

— Похоже, ты когда-то произвел на нее большое впечатление.

«Элисса...» Калликст насупил брови, порылся в памяти. И тогда перед ним всплыл образ маленькой уличной девчонки, что так напомнила ему Флавию, и взбешенная физиономия Сервилия, сводника... Сильно побледнев, девица лепетала:

— После... после твоего ухода хозяин поймал меня и отнял золотое ожерелье, которое досталось мне благодаря твоей помощи. Что мне было делать?

Калликст горько усмехнулся:

— Может быть, что-нибудь другое придумала бы, чем доносить на бедного парня, который тебя поддержал.

Девица не сумела скрыть своего смятения, ей вдруг стало не по себе под его взглядом, высмотревшим ее в потемках. Конец ее замешательству положил Карпофор. С того мгновения, как он оказался со своим рабом лицом к лицу, он чувствовал, как в голове клубятся противоречивые мысли. Он звучным голосом приказал: