Читать «Сладостная ярость» онлайн - страница 36

Кэтрин Харт

— Привет, начальник.

— Где бутылка, Сэм? — грозно повторил он.

За его спиной в дверях стояла Элси. Она была в полной растерянности. Она знала Трэвиса с давних пор, но никогда не видела, чтобы он вел себя так неразумно и странно, как с этой девчонкой. Спокойный и рассудительный, он прекрасно ладил со всеми. Но у этой особы определенно имелся талант к тому, чтобы выводить его из себя. Элси верила, что он не поднимет руку на девушку, но почему-то всегда, когда дело касалось Сэм, Трэвис словно терял разум.

Элси съежилась от страха, когда Сэм привстала. На ней еле держался единственный покров — накинутая простыня, которая начала сползать вниз и одновременно натягиваться на бедрах. Сэм ползком добралась до пустой бутылки, валявшейся под кучей белья.

— Чего тебе надо, это, что ли? — Она весело помахала бутылкой в воздухе.

Трэвис смотрел на нее с открытым ртом. За всю свою жизнь ему еще никогда не приходилось встречаться с такой нахальной особой, как это бандитка, больше похожая на эльфа. Надо же, сидит почти голая, а ведет себя так, будто одета с головы до ног. Даже не покраснела, стыда у нее нет! А может, мозгов? Опорожнила целую бутылку виски — это кто угодно копыта откинет.

— Ты выпила всю бутылку? — Он все еще не мог в это поверить. Борясь с вожделением, снова охватившим все его существо, он в то же время отчетливо сознавал, что на пороге стоит Элси и во все глаза смотрит на эту невероятную сцену.

— Бутылочка была что надо, — подмигнула ему Сэм. — Понимаешь толк в спиртном, начальник.

— Пожалуй, и ты тоже, — проворчал он. — Из всех бутылок ты украла мой самый лучший кентукский бурбон.

По ее губам скользнула невинная, как у ребенка, улыбка, и в следующую секунду она громко икнула.

— Грязная пьянчужка! — заклеймил он ее позором, с отвращением глядя на нее сверху вниз, при этом кончики его усов дернулись вверх.

— Чтобы мне окосеть, такого пузырька маловато, — огрызнулась она. — Я еще могу отстрелить крылья у комара с сотни ярдов.

Он видел, как она здорово опьянела, и не знал, то ли ему сердиться, то ли смеяться.

— Сейчас ты не в состоянии разглядеть комара, даже если он сядет на твой собственный нос!

Сэм насупилась и выпятила нижнюю губу самым соблазнительным образом.

— Дай сюда мой кольт, и я покажу тебе, что я в состоянии разглядеть.

Тут уж он не мог не рассмеяться:

— Еще чего захотела, мелкая хулиганка! Да из тех, кто носит сапоги, я буду самый последний дурак, если дам тебе в руки пистолет.

— Отдай мне мои сапоги! — жалостливо простонала Сэм, обращая к нему страдальческий взор своих темных глаз.

Эти большие, влажные, похожие на оленьи, глаза взволновали его настолько, что он на минуту представил себе, какими мягкими и бархатными стали бы они после утоления страсти. Но решительно отбросив эти вольные мысли, сухо заметил:

— Это так, зато теперь у меня заметно поубавилось постельного белья. — Он с укоризной посмотрел на нее, и его взгляд посуровел. — Ты что здесь делала, Сэм? Хотела свить веревку, чтобы вылезти из окна?