Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 39

Harry Turtledove

– Никто в Макуране не может ничего делать, не опасаясь помех, ни сегодня, ни в ближайшие месяцы, а то и годы, – возразил Абивард. Тем не менее он вошел и уселся на низкий пуф, стоящий на ковре, выполненном в хаморском стиле: на нем была изображена огромная пантера, прыгающая на спину убегающего оленя.

Барзоя и Динак тоже присели, привалившись к большим подушкам. Через мгновение вошла служанка Ясна, неся поднос с вином и фисташками, и поставила его на низкий столик перед Абивардом. Он налил вина матери и сестре, придвинул им чашу с орехами.

– Это мы должны прислуживать тебе, – сказала Барзоя. – Ты дихган.

– А коли я дихган, то не мешай мне пользоваться своей властью так, как я считаю нужным.

Несмотря на ужасные известия, принесенные сыном, Барзоя ответила на эти слова мимолетной улыбкой:

– Знаешь, ты очень похож на своего отца. Он всегда мог словами обойти любое препятствие.

– Увы, не любое. Последнего обойти не смог, – сказал Абивард, вспомнив, как конница с грохотом валилась в траншею, выкопанную хаморами, как сшибались кони, когда всадники отчаянно стремились остановить их.

– Да, не смог. – Улыбка покинула лицо Барзои. – Что, для страны это… совсем плохо?

– Плохо, мама, – сказал Абивард. – Нас от степняков отделяет только река.

А потери наши так велики, что, если они решат переправиться через реку, нам очень трудно будет отбросить их назад, на их берег.

– Придется учиться мыслить шире, думать не только о своем наделе, дрогнувшим голосом ответила Барзоя. – Мы понесли такие потери, и мне трудно постигнуть, что все царство пострадало не меньше нас.

– Поверь мне, – сказал Абивард, – это так и есть.

– Та-ак. – Мать растянула слово в протяжный вздох. В глазах ее сверкали слезы, но она не пролила ни одной. – Тогда я скажу тебе, что надо сделать прежде всего – ради нашего надела. Речь пойдет о двух вещах.

Абивард наклонился поближе к ней – это-то он и надеялся услышать.

– Каких же?

– Во-первых, ты должен послать гонца в надел Папака и попросить как можно скорее справить свою свадьбу с Рошнани.

– Что? Зачем? – Советов насчет свадьбы он никак не ожидал.

– По двум причинам, – сказала мать. – Ты не знаешь, уцелел ли Папак или кто-то из отправившихся с ним на север после битвы в степи?

– Не знаю. Сомневаюсь. Выжили очень немногие. Но точно ничего сказать не могу.

– Если дихган и его ближайшие наследники пали в бою, те, на чьи плечи легло управление наделом, окажутся слабыми и неготовыми и будут искать любую подпорку, способную закрепить их положение. А сильный зять – немаловажное преимущество. И еще в этом случае ты получишь право требовать их поддержки, если наделу Век-Руд понадобится помощь против кочевников. Понимаешь?

– Да, мама. – Абивард склонил голову перед Барзоей. Он восхищался умением строить такие тонкие расчеты, но сам был на это еще не способен. Он сказал: Это одна причина. Какова вторая?