Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 26

Harry Turtledove

– Но ведь мы этого и хотели – заставить их драться? Или нет? – озадаченно спросил Абивард.

– Вот-вот. – Отец невесело рассмеялся. – Как-то подозрительно получать от хаморов то, что хочешь получить, даже если мы их к этому вынуждаем.

– Но ты ведь только вчера предсказывал это, – возразил Абивард. – Что ж ты недоволен, когда твое предсказание сбывается?

– Оно сбывается не так, как я хотел. Я рассчитывал, что мы заставим хаморов биться, что они будут в отчаянии и страхе. Но их лучники вовсе не похожи на отчаявшихся людей. У них есть какой-то свой план. – Он пожал плечами, отчего его кольчуга лязгнула. – Но может статься, я просто вижу злых духов за каждым кустом и под каждым камнем.

– Разве наши ясновидцы не могут выведать, что у хаморов на уме? – спросил Яхиз. Годарс плюнул на землю:

– Ничего они не могут, твои ясновидцы. Если бы ты, малый, потерял колечко там, в нашей крепости, ясновидец помог бы тебе найти его. Но когда дело касается войны – нет. Во-первых, страсти людские ослабляют волшебство, поэтому, кстати, так редко срабатывают любовные зелья, а война – дело горячее.

Во-вторых, шаманы степняков прибегают к собственному волшебству, стараясь ослепить нас. А в-третьих, мы и сами по уши заняты тем, чтобы эти демонопоклонники не проведали, что на уме у нас. На войне работает железо, сынок, железо, а не волшебство.

– И это хорошо, – сказал Абивард. – Если бы войной занимались чародеи, то другим уже не удалось бы в ней поучаствовать.

– И ты считаешь, что это хорошо? – спросил Годарс. – Не уверен, не уверен.

– А зачем же ты тогда присоединился к дружине Царя Царей? – спросил его Абивард.

По велению долга и Пероза, Царя Царей, да продлятся его дни и прирастет его царство, – ответил Годарс. – Уж не хочешь ли ты, чтобы я запятнал свою честь и честь нашего рода?

– Нет, клянусь Господом! – воскликнул Абивард. Хотя он и не стал продолжать спор, ему очень хотелось, чтобы отец в своих речах проявлял чуть больше восторга поводу предпринятого Перозом похода.

В авангарде армии Царя Царей рожки пронзительно протрубили сигнал, которого Абивард с нетерпением ждал со времени переправы через Дегирд:

«Неприятель впереди!» Макуранцы двигались боевым строем с самого начала атак степняков, но все же по их рядам прокатился возбужденный гул. Теперь уже не долго ждать – они покарают хаморов за блошиные укусы, которые те посмели нанести войску Царя Царей.

Абивард выехал на вершину небольшого холма. Сомневаться не приходилось вон они, кочевники, в половине фарсанга на север. Они выстроились в две группы: спереди относительно маленькая, а большая – чуть подальше.

– Кажется, я понял их план, – сказал Годарс. – Они попытаются втянуть нас в игру со своим авангардом, а тем временем остальные растянутся и зайдут нам во фланги. Не выйдет: мы раздавим маленький отряд, прежде чем большой успеет развернуться.

– Не пора ли нам атаковать, отец? – спросил Абивард. Увидев наконец-то хаморов, которые стояли и ждали нападения, он испытал безумное желание пришпорить коня и незамедлительно броситься в атаку. Но Годарс покачал головой: