Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 218

Harry Turtledove

Эта мысль внушала страх. Абивард задумался, что же он сделает, точнее, что сможет сделать, если вдруг грянут рожки и конские копыта застучат по булыжной мостовой, приближаясь к нему. Начнет наугад махать мечом во все стороны, пока его не насадят на невидимое копье? Уж лучше самому скинуть шлем и пронзить горло этим же мечом. Так хотя бы будет быстро.

Но рожки безмолвствовали. Абивард слышал вокруг себя только хаос. И постепенно страх внезапной атаки ушел. Но не страх как таковой – он просто изменил форму. Кузнецы у своих печей, трактирщики с факелами, освещающими распивочные, повара у плит и жаровен… Долго ли тут до пожара, погасить который будет невозможно?

Если это произойдет, остается только спечься, как лепешка в тандыре. От огня и от врага не убежишь, если не видишь, куда бежать.

– Что будем делать? – спросил Шарбараз. Судя по голосу, его посетили те же мысли, что и Абиварда.

– Не знаю, величайший, – ответил Абивард. – А что мы можем сделать? Я думаю, только сохранять спокойствие и надеяться, что свет вернется.

– Поверь мне, зятек, ничего лучшего и я придумать не могу. – Шарбараз, повысив голос, назвал себя, сообщил предложение Абиварда и добавил:

– Передайте мои слова тем, кто далеко и меня не слышит. И еще скажите, что наши волшебники скоро рассеют тьму, которую Смердис, хмырь хмырей, навел на нас. – Абиварду же он вполголоса заметил:

– Хотелось бы надеяться.

– О да, – сказал Абивард. – Интересно, далеко ли от дворца – или от Машиза – простирается эта тьма. – Еще не успев договорить, он пожалел об этих словах: его воображению предстала картина того, как волшебники тщетно борются с мраком, поглотившим весь мир.

Судя по звукам, которые издавал Шарбараз, законному Царю Царей предержащему Царю Царей, если только рассеется мрак, – такая перспектива тоже не очень нравилась. Через мгновение монарх подобрал нужные слова:

– Я поеду вперед – очень медленно, пока не упрусь в стену. Тогда я буду точно знать, где нахожусь… и буду надежно прикрыт с тыла.

– Я с тобой, величайший, – мгновенно отозвался Абивард. Сейчас прикрытие с тыла показалось ему драгоценнее изумрудов. Конечно, враги могут напасть и в этом случае, но только с одной стороны.

Копыта царского коня зацокали по мостовой – медленно, осторожно. Абивард не знал, послушается ли конь, если он направит его вслед за Шарбаразом. Но конь послушался, словно обрадовавшись, что сидящий на нем человек все же знает, что делать. Абивард надеялся лишь на то, что конь его не переоценивает.

Впереди он услышал негромкий глухой звук, за которым последовало возмущенное ржание.

– Оп!.. Я нашел стену, – сказал Шарбараз.

– Путем личного контакта, если не ошибаюсь, – сказал Абивард, и Шарбараз не стал возражать.

Абивард натянул поводья, еще больше замедлив ход коня, дабы избежать подражания монарху. Но это ему не удалось: он не успел почувствовать, что стена где-то здесь, как конь уже въехал в нее. В отсутствие зрения остальных органов чувств не хватило на то, чтобы предупредить столкновение заблаговременно.