Читать «Операция «Обольщение»» онлайн - страница 32
Эмили Роуз
Картер сел напротив, и Феба принялась за еду, избегая встречаться с ним глазами. Ароматные специи и хрустящие овощи смешивались у нее на языке.
Некоторое время они ели молча.
— Кто такой Дэниел Уайзнот, кроме того что он личный помощник твоего деда?
Феба чуть не захлебнулась водой и нетвердой рукой поставила бокал.
— Почему ты спрашиваешь?
— Ты бы видела, какое у тебя было лицо, когда я сказал о его звонке!
Зачем лгать? Он же все равно узнает.
— Дэниел — мой бывший жених.
Картер скрипнул зубами.
— Что у вас произошло?
— Ничего. Он само совершенство. Именно такого мужа желал бы мне дедушка.
— Так почему ты не вышла за него?
Она стала раздумывать, как вежливо избежать ответа, но выгораживать Дэниела ей сейчас не хотелось.
— Он больше ухаживал за дедушкой, чем за мной.
— Вот болван.
— Да, но обладающий политическим опытом. Он хочет в один прекрасный день стать президентом, и я не сомневаюсь, что ему это удастся.
— Твой дед знает, что Уайзнот использовал тебя, чтобы сделать политическую карьеру в Вашингтоне?
У нее загорелись щеки. Дэниел нашел слабое звено в надежном окружении самого влиятельного сенатора Вашингтона. Ей было стыдно признаться, что этим слабым звеном оказалась она.
— Я ему этого не говорила. Дэниел стал дедушкиным помощником до нашего обручения. Он хороший работник, и дедушка его любит.
— А ты его любила?
Она сжала губы, не желая рассказывать о своем обете никогда больше не влюбляться: ведь тогда Картер узнает, какую боль причинил ей в прошлом, и сможет использовать этот факт в попытке овладеть ею.
— Счастливый брак — это не только чувства и страсть. Я думала, что со временем смогу хоть немного полюбить его.
— Ты очень хочешь создать семью?
От тихо произнесенных слов Картера у нее сжалось сердце. Она встретила его серьезный взгляд.
— Сегодня Дэниел сказал, что он решил, будто я лесбиянка, и, очевидно, поделился своими выводами с дедушкой. — Она невесело рассмеялась. — Они даже понятия не имеют, как ошибаются!
— А они ошибаются?
Феба удивленно уставилась на Картера. Он говорит серьезно? Может быть, ему она тоже казалась в постели бревном? Или он так был рад потерять наконец невинность, что ему подошла бы любая женщина?
— Ради бога, Картер, ты же умный человек! Мы были вместе. Я никогда не интересовалась женщинами в этом смысле.
— В каком смысле? — Он устремил на нее немигающий взгляд.
Не в состоянии отвернуться от его синих глаз, Феба прикусила губу. Ей необходимо было знать: он тоже находит в ней изъяны? Какие последствия повлечет за собой чистосердечный разговор?
— В сексуальном. В том смысле, в котором я хочу тебя! — (У него расширились ноздри, и он резко выдохнул.) — Прости. Мне не нужно было этого говорить. Я установила правила игры и нарушила их…
— Но ты это сказала! — Картер встал из-за стола.
У Фебы бешено забилось сердце, она едва дышала, комкая в руках салфетку.
— Это неразумно.
— Почему? Мы два близких по духу, свободных взрослых человека, которые находят друг друга привлекательными.
Картер остановился за ее стулом, и Феба сжалась в ужасающем ожидании. Что он сделает дальше? Картер положил теплые руки ей на плечи и стал большими пальцами массировать шею, как делал много лет назад, когда она страдала от мигреней. Феба опустила голову и закрыла глаза.