Читать «Возвращение изгнанника» онлайн - страница 194

Кейт Якоби

По садовой дорожке, обсаженной лавандой и розмарином, они дошли до теплицы. Отсюда Маргарет могла любоваться своим любимым видом: высокими горами и узкой долиной, в которой пряталась обитель.

— До чего же очаровательное местечко, верно? — сказал Роберт, оглядывая окрестности.

Маргарет выпустила его руку и уселась на пень, торчащий из каменистой почвы.

— Ты говоришь это каждый раз, как приезжаешь сюда. Прости меня, дорогой, но у тебя, должно быть, есть особая причина навестить меня. Не то чтобы я жаловалась, но я беспокоюсь: все ли в порядке?

Роберт через плечо оглянулся на мать, потом посмотрел на Мику, который уселся на соседний пень.

— Я подумал, что нужно известить тебя о том, как себя чувствует Финлей.

— Тебе не скучно дома? — вырвалось у Маргарет. Что-то в отстраненном спокойствии Роберта всегда побуждало ее расспрашивать сына снова и снова. Маргарет знала, что на Финлея брат производит такое же впечатление, но тот воспринимал манеры Роберта скорее как вызов.

— Скучно, матушка? — Роберт в шутливом ужасе поднял брови. — Никогда! Я просто приехал сообщить тебе о здоровье младшего сына. Долг, и более ничего.

Маргарет кивнула, но не смогла удержаться от улыбки.

— Ну так как себя чувствует Финлей?

— Значительно лучше. Он уже на ногах, хотя все еще нуждается в отдыхе. Ну да это справедливая расплата за скачку из Марсэя под весенними дождями.

Маргарет почувствовала, что ее умиротворенность тает, как иней под жаркими лучами солнца.

— Он ездил в Марсэй? Роберт пожал плечами.

— Я ничего не мог поделать — разве что употребить власть.

— Тогда так и нужно было поступить. — Маргарет поднялась и сложила руки в привычном жесте монашеского терпения. — Мы здесь, конечно, далеки от мирских забот, но мы слышали о том, что происходит, в особенности в церкви. Мы все знаем о епископе МакКоули и этом глупце Броме.. Наша обитель полна слухов и сплетен. Я думала, ты достаточно благоразумен, чтобы не позволить брату ступить в подобную трясину. Ведь с ним могло случиться что угодно.

Роберт повернулся и успокаивающе посмотрел на мать.

— Матушка, с ним все в порядке. Финлей просто ездил узнать, как все обстоит на самом деле. Никто не знает, что он был в Марсэе. Тебе не следует беспокоиться.

— Не следует беспокоиться? — Маргарет рассмеялась, услышав такой совет. — С того самого дня, как я решила поселиться здесь, оставив вас в Данлорне одних, я беспокоюсь о вас. Да вы и давали мне для того повод — иногда я думала, что вы поубиваете друг друга. Однако я решила позволить вам жить собственной жизнью. С чего бы мне беспокоиться, Роберт? После всего, что ты натворил, после всех дальних стран, где путешествовал, после того, как рассорился с королем, почему, скажи на милость, должна я беспокоиться?

Роберт рассмеялся, обнял мать и запечатлел у нее на лбу поцелуй.

— Ох, матушка… Что бы я без тебя делал?

Маргарет отстранилась с ехидной улыбкой.

— Ну, я могла бы представить тебе целый список, если пожелаешь. И можешь не отделываться от меня своей светской улыбкой. Ни тебе, ни твоему братцу доверять нельзя — Мика подтвердит.