Читать «Сезон королевской охоты» онлайн - страница 129
Алекс Орлов
– Дело в том, что ваши приятели, я имею в виду барона Форнберга, де Блисса и прочих… – Герцог нахмурился.
– Ну полно, дядя, о вашем к ним отношении я знаю. Что же случилось?
– Они сцепились с этим негоциантом.
– Вот негодники! Они зарезали его? Как того музыканта из Бовра?
– Нет, ваше величество, если бы зарезали, я и вмешиваться бы не стал, однако получилось так, что он едва не изрубил их в тонкую щепу.
– Что, действительно? А откуда же у него оружие?
– Ваши приятели решили позабавиться и вручили этому купцу морской тесак из галереи, вот этим тесаком он и защищался. Я пришел в самый разгар драки и даже принял негоцианта за одного из провинциальных дворян, из тех, кого так любят задирать ваши приятели. И немудрено, он был в дорогой сорочке, солдатских штанах и ботфортах, правда, без шпор.
– Да зачем вы мне все это рассказываете, какое мне дело до того, как он был одет?
– Купцы так не одеваются и не сражаются в одиночку против пятерых не самых плохих дуэлянтов королевства. Этот человек весьма крепок и, будучи с вами наедине, мой драгоценный племянник, мог нанести вам вред.
– То есть свернуть шею?
– Да все что угодно.
– Тогда бы вы с братцем Гвистерном схватились из-за трона не на шутку, – задумчиво произнес король.
– Ну зачем вы об этом, ваше величество?
– Извините, дядя, просто я представил себе, какой переполох поднялся бы во дворце; принц Гвистерн тотчас поднял бы своих дворян, а вы затребовали бы из пригорода Авернинский полк…
Видя, что герцогу эта тема неприятна, король спросил:
– Так что же вы предлагаете делать с этим негоциантом?
– Ничего, ваше величество, пока что я хочу собрать о нем сведения. Он сказал, что зовут его Фраем и родом он из Ливена. – Герцог многозначительно посмотрел на короля, однако тот не понял, на что он намекает. – Фраем, ваша величество, зовут того разбойника, который состоит на службе у Ангулемского и уж очень хорошо выполняет его задания. Взять хотя бы исчезновение армии графа де Гиссара, который так замечательно начал кампанию против Ангулемского и так невовремя исчез.
– Вы думаете, с де Гиссаром мог расправиться один человек?
Беседуя, они добрались до Голубой столовой, где короля ждал его любимый напиток. Увидев, что он не один, слуги моментально подали еще один прибор. Его величество и герцог Пейн сели.
– Мне и герцогу по новому рецепту!
– Слушаюсь, ваше величество!
– Не нужно, я не жалую эту горечь, – пробовал возражать герцог.
– Я же сказал – по новому рецепту, дядя, вы только попробуйте, тем более рецепт этот сообщил негоциант Фрай, который показался вам таким подозрительным.
– Ну хорошо, по крайней мере, проверю, не пытался ли он отравить нашего короля.
На серебряных подносах принесли чашечки из голубого фарфора, тонкого, почти прозрачного.
– Что это? Какой-то странный цвет.
– Сливки, дорогой дядя. Сливки и сахар.