Читать «Рыцарь или трус» онлайн - страница 26
Андрэ Мэри Нортон
Но Ясенка не пошла в Большой Зал, поскольку толпы не любила, а церемония и без того переполнила чашу ее терпения. Девушка понимала, что если она и не была центром всеобщего внимания, все равно оказалась на виду слишком у многих, чтобы чувствовать себя спокойно. Потому она тихо ушла в крыло, где располагались ее покои, надеясь, что позже попросит Эйфер принести ей какой-нибудь еды.
Но она не успела дойти даже до внешней двери. Пятеро мужчин в ливреях короля Флориана загородили ей дорогу.
— Пропустите, пожалуйста, — попросила она, стараясь говорить как можно повелительнее. — Позвольте пройти.
— У нас приказ, — ответил один из мужчин, судя по поведению, главный. — Король желает вас видеть.
— Зачем? — спросила Ясенка.
— Король сам вам скажет. Следуйте за нами.
— Нет…
Но прежде чем она успела что-либо добавить, на голову ей накинули какую-то ткань, к ее приглушенный крик никто не услышал. Ясенка успела заметить парчу, похожую на скатерть, прежде чем ее окутала темнота. Девушку крепко спеленали по рукам и ногам.
Ясенка испугалась, не зная, чего ожидать. Никто и никогда не позволял себе так с ней обходиться. Возможно, таков приказ… но чей? Флориана? Зачем ему это? Никто не собирался ничего объяснять девушке. Ее просто подняли и понесли. Она не знала, куда ее тащат, но даже сквозь плотную ткань ощущала холод. Потом ее не слишком бережно швырнули в повозку, судя по скрипу колес, и в немилосердной тряске она начала свое путешествие неведомо куда.
«Оберн, — в отчаянии думала Ясенка. — Мой друг… Если бы он только знал, что случилось! Он помог бы мне…»
В палате Совета королева Иса и лорд Ройанс встретились с вождем Морских Бродяг, с которым пришел один из его людей — маленький человечек, который непонятно зачем притащил с собой барабан. Как только королева посмотрела на вождя Снолли, она сразу поняла, почему жалкие попытки ее сынка заключить с ним союз окончились провалом. Это был старый, тертый морской волк. Наверняка он очень веселился, глядя на неуклюжие дипломатические потуги ее сына.
— Будем откровенны друг с другом, — начала вдовствующая королева. Она сидела во главе стола, сложив руки так, чтобы Великие Кольца были видны, а Ройанс расположился в кресле напротив нее.
— Разумное решение, — кивнул Снолли. — Пока мы захватили только пустой замок и немного земли вокруг него.
Исе пришлось признать его правоту. Она также заметила, что вождь обращается к ней без титула, но решила списать это на неотесанность Морского Бродяги.
— Вас ведь называют главным вождем, так? — сказала она. — А меня до сих пор называют «ваше величество», хотя на деле я больше не жена короля, а всего лишь его вдова, так что меня следует называть «ваше высочество».
— Ну, тогда ваше величество, — сказал Снолли и усмехнулся. — А нет ли у вас чего, чтобы горло промочить после дорожной пыли?
Губы Исы дрогнули в невольной улыбке. Она прекрасно видела, как вождь и его свита всего час назад, на свадебном пиру, вволю промочили себе горло, да так, что и недельная дорожная пыль не устояла бы. Тем не менее она подала знак, и паж тут же принес кувшин и кубок.