Читать «Ожерелье и тыква» онлайн - страница 41

Robert van Gulik

– Я как раз вызвал счетовода, чтобы заняться бумагами. Ваш любезный визит дал мне наиприятнейший повод оторваться от столь утомительного занятия… – Он тонко улыбнулся и знаком велел счетоводу принести чаю.

– Я собирался нанести вам визит чуть раньше, господин Лан, – приветливо начал судья, – но вчера меня совсем затянули дела, а утром я неважно себя чувствовал. Но сегодня прекрасная погода, господин Лан. – Он принял чашку, протянутую ему счетоводом, и сделал глоток.

– Если не считать дождливых дней, – заметил господин Лан, – я нахожу здешний климат довольно приятным.

Судья решительно отставил чашку, упер руки в колени и уже более суровым тоном изрек:

– Я рад слышать это, Лан! Вам придется провести в Речной Заводи не один год.

Собеседник впился в судью немигающим взглядом и медленно процедил:

– Как прикажете понимать ваши слова?

– Я хочу сказать, что вам не удастся спрятать концы в воду. Стоит вам ступить за пределы этого особого уезда, как мы немедленно схватим вас, Лан. Прошлой ночью ваши безмозглые головорезы привели меня прямиком в ваш склад на набережной и попытались убить.

– Я говорил вам, господин, что весь пол был в крови. Я… – пробормотал счетовод.

– Молчи! – рявкнул Лап и обернулся к телохранителям: – Закройте эти проклятые двери! Один пусть встанет снаружи, в саду, а второй – в прихожей. И чтобы никто не смел нас беспокоить! – Потом он в упор взглянул на судью большими холодными глазами, и в них вспыхнул злобный огонек. – Я не понимаю, о чем вы говорите. Еще вчера, в бане, я заподозрил, что вы из Красных. Не каждый день встречаешь лекаря бойцовского телосложения. Тем не менее я отрицаю, будто пытался вас убить. Мы честно соблюдаем условия.

Судья пожал плечами:

– Что ж, я готов сделать вид, что верю вам. Сейчас мы должны обсудить куда более важные вопросы. Мне приказано обратиться к вам с предложением. Вы наняли служащего этого постоялого двора для похищения весьма ценной безделушки. Очевидно, ваша Лига, Лан, отчаянно нуждается в средствах, коли вас не испугала перспектива быть разрубленным на кусочки. Медленно и со знанием дела.

Лицо Лан а осталось невозмутимым, но от судьи не укрылась нездоровая бледность его счетовода.

– Я был бы рад выдать вас властям, Лан. Но честность есть честность, и мои люди готовы держать слово. В том случае, разумеется, если мы получим свою долю: половину от восьмидесяти четырех, то есть сорок две штуки. Прошу вас поправить меня, если вы считаете, что я рассуждаю неверно.

Лан медленно поглаживал бородку, сверля телохранителей зловещим взглядом. Громилы отчаянно замахали руками, пытаясь уверить хозяина, что не их длинные языки всему виной. Счетовод поспешно юркнул за спинку хозяйского кресла. В просторном зале сгустилось напряжение.

– Ваши люди хорошо работают, даже чересчур хорошо. Мне придется навести порядок в своей организации. И очень тщательно. Да, вы рассуждаете совершенно справедливо – мы договорились, что на нейтральной территории должны делить доходы поровну. Однако я не сообщал вашему начальству об этом деле по той простой причине, что ничего не вышло. Жемчуга у меня нет.