Читать «Танец мертвых» онлайн - страница 131

Кристи Голдэн

Змея задрапировала ее как шаль, и Ларисса начала танцевать. Не испытывая никаких сомнений, она отбросила все, чему ее учила Дева, и пустилась в ужасающий Танец Мертвых.

Глава XXIV

Внимание Уилена на короткое время было отвлечено возрождением грифона, он не мог наблюдать дальнейший ход событий, потому что он сражался с зомби Елузой, которая стала первым зомби из животных.

Она размахивала мечом, который, казалось, был тяжелее ее самой. У Елузы перед ним было преимущество: она могла сражаться без конца, в то время как блуждающий огонек начал уставать.

На мгновение сова прекратила сопротивление и была обезглавлена, к удивлению самого Уилена. Он оглянулся вокруг:

все зомби прекратили бой. Как один они стали подниматься на самый верх корабля.

К нему подбежал Сардан. Мрачное выражение его лица сильно отличалось от обычного беспечного. Уилен успел подумать, что тенор может навсегда остаться угрюмым.

– Что случилось? – задыхаясь и вытирая пот сказал он.

– Не знаю, – ответил Уилен, – мне это не нравится. Почему Лонд вдруг отозвал всех зомби из боя?… Ларисса!…

Сардан побледнел:

– Она здесь? Ты позволил ей воевать? Она не знает…

– Сардан, она руководит нами. Она там наверху, пойдем.

Уилен поднимался по трапу со скоростью, которой он не подозревал в своем человеческом обличье. Им двигал ужасный страх: как ни сильна Ларисса, одной ей не справиться с армией зомби Лонда. Блуждающий огонек не знал, как он может помочь ей – его магия в основном была защитной, но он знал, что надо попытаться помочь.

С перехваченным дыханием он добрался до крыши. Сардан следовал за ним. Блуждающий огонек был позади толпы зомби, и ему не было видно, что происходит.

Он уловил голос Лариссы: «Мисрой научил меня Танцу Мертвецов. Позвольте я покажу».

Ужас овладел Уиленом при этих словах, временно лишив его силы. Он зашатался от переполнившей его информации. Сардан появился позади него и положил свою руку на его плечо. Уилен соразмерил силы и, сказав «Прости меня», ударил Сардана в челюсть. Сардан упал скорее от удивления, чем от силы удара:

– Что…

Вопрос Сардана остался без ответа, Уилен нанес ему второй удар. Глаза Сардана закатились, он лежал без движения.

Теперь Уилен знал, что Сардан вне опасности. Он раздумывал над тем, есть ли у него время остановить Лариссу. Но ноги против его воли потянули его туда, где Ларисса начинала свой адский танец.

Он двигался мимо замерших зомби. Внезапно Ларисса попала в поле его зрения.

У него перехватило дыхание. Он думал, что схватит ее слепую, заставив прекратить танец, который разрушит и ее, и любого человека, увидевшего этот танец. Но он увидел ее. Теперь он был неспособен оторваться от нее.

Он был пойман, и смертельный холод начал сковывать его. Уилен мог сопротивляться смертельной магии Лонда, но он был обитателем Сурани в большей степени, чем людское существо. Блуждающий огонек не мог не поддаться магии хозяина страны, магии, которой Мисрой обучил танцовщицу. Его руки потеряли чувствительность, бесчувственность овладела его ногами. Он чувствовал, что теряет контроль над своими ощущениями.