Читать «Танец мертвых» онлайн - страница 101
Кристи Голдэн
Мисрой оставался бесстрастным. Танцовщице из ее западни он напоминал выжидающего стервятника.
– Разве вы не понимаете? – взорвалась она. – Он отлавливает живые существа в Сурани. В вашей стране, без вашего позволения или консультации с вами.
Мисрой казался незатронутым ее гневом. Он отпил еще немного вина, которое начало охлаждаться. Он встал, чтобы взять кочергу.
– Господин Мисрой… Он притворно обиделся:
– Антон для тебя, моя дорогая.
– Антон… Разреши атаковать «Мадемуазель».
Мисрой взял кочергу и подогрел вино:
– Я еще не принял решения по этому вопросу.
Быстро, как бросок змеи, он швырнул вино на пол, а кочергой сделал рывок в голову Лариссы. Ей удалось отпрыгнуть. Используя то, чему ее научила Дева, она сделала жест левой рукой и движение правой ногой. Кочерга повернулась в руке Мисроя, как живая, затем успокоилась. Хозяин зомби смотрел на длину плети, появившейся в его руке.
Ларисса согнулась, готовясь к новому прыжку. Ее глаза следили за действиями Мисроя.
Господин Сурани перевел взгляд с плети на Лариссу. Он был удивлен.
– Очень хорошо! – пробормотал он. – Ты лучше, чем я думал. Это забавно. Садись, Ларисса, если я могу тебя так называть. Больше не бойся. Я подверг испытанию твой темперамент, а ты нанесла урон моему! – Он бросил плеть в огонь. – У тебя должно быть много вопросов ко мне. Спрашивай.
Ларисса облизнула губы, осторожно садясь:
– Дева говорит, что ты – господин Сурани.
– Совершенно верно. Она и все на ней принадлежит мне. – Он взглянул на нее. – Это включает и тебя, моя дорогая, если это тебе интересно.
Ларисса начала оправляться от первоначального страха. Ее раздражала заносчивость Мисроя, из всех эмоций она поставила эту в центр:
– Зная, что Дюмон крадет у вас живые существа, ты не останавливаешь его. Почему?
Мисрой пожал плечами:
– Он достаточно умен, заманивая их в ловушки, – тем больше силы ему: ум и алчность не грехи в моих глазах, Ларисса.
– Да, но он не имеет права…
– Если он может, это дает ему право. Выживают сильные и умные. Если животные – или другие – попадаются по своей глупости, туда им и дорога. Обуздывание их магии – еще не самое худшее, что выпадает на их долю. – Он улыбнулся холодно и жестоко. – Пленники моего дома молятся о благополучии.
Страх Лариссы улетучился. Остался холодный расчет.
– Я пленница?
Мисрой широко улыбнулся:
– Все мы пленники в большей или меньшей степени. У некоторых только клетки получше, вот и все. Нет, устремления Дюмона мне не помеха, – он помедлил, – другое дело Алондрин.
– Это потому, что он, как и ты, делает зомби? – сказав это, Ларисса подумала, что она допустила нарушение этикета, однако Мисрой не обиделся.
– Едва ли проблема в этом. Я могу управлять зомби мысленно в любом уголке страны. Нет, Алондрин хочет покинуть мои пределы, а я не хочу этого.
Он направил свой проницательный взгляд на Лариссу, улыбка пропала с его лица, как будто ее там и не было.
– Вот в чем проблема. Он думает использовать плавучий театр, чтобы исчезнуть с острова.