Читать «Власть кармы» онлайн - страница 114
Тереза Вейр
Клео увидела, что Дэниэл придерживает дверь сарая, дожидаясь ее.
Она не могла двинуться с места.
Не могла заставить себя сделать ни шагу.
— Может быть, дальше не надо, — проговорила Клео, закрывая глаза, мысленно представляя, как выглядит внутри сарай. Налево загон для скота. Наверху дыра в потолке, через которую пробивается свет.
Клео вообразила, как медленно продвигается вперед. И снова на ней черная комбинация. И снова у нее босые ноги, ощущающие шершавость деревянного пола. И, как и прежде, ее потянуло к тому месту в сарае, где пол был земляной, а не деревянный.
«Как странно, — подумала она, — что пол земляной». Но это-то и было важно. Это то самое место, где, если копать лопатой, что-то найдется.
«Что-то тайное. Что-то, чего никто не должен видеть, найти…»
Открыв глаза, Клео пристально взглянула на Дэниэла. Вид у него был усталый, как будто бы он уже несколько дней не спал и не брился. Глаза покраснели и слегка припухли. Но это ничуть не портило его. Какое у него притягательное лицо. При взгляде на него ей сразу становилось надежно, уютно, спокойно. Она чувствовала себя такой женственной…
Интересно, если бы они встретились при других обстоятельствах, было бы между ними все иначе? Если бы, например, они занимались в местном колледже в вечерних классах, а в перерывах ходили вместе пить кофе? А может, пользовались бы одной библиотекой и столкнулись там, зайдя взять одну и ту же книгу в одно время? И тогда обнаружилось бы, что оба они интересуются древней цивилизацией?
Другая жизнь.
Совсем непохожая на эту.
Далеко, далеко отсюда.
— Нет, я должна войти, — сказала она Дэниэлу.
Кивнув, он открыл дверь шире. Клео напряглась, собираясь с духом.
— Запах, — поднесла она руку к носу.
— Пахнет, как обычно в старых сараях.
— Нет, по-другому, — возразила она. «Смертью тут пахнет», — добавила мысленно Клео.
Она не могла заставить себя двинуться.
«Но ты должна войти, Клео. Войти и показать ему место. А потом сразу сможешь уйти», — уговаривала она себя.
Клео отняла руку от лица. И шагнула вперед, в темноту, в запах. Дурной запах, дурное место.
Свет лился сквозь дыру в крыше и просачивался через трещины в стенах, лучи походили на лазерные, начинаясь тонкими стрелками, потом расширяясь и, наконец, тая, превращаясь в ничто.
«Нам здесь не место», — нашептывали, шаркая по полу, босоножки, пока Клео шагала к противоположной стене сарая, к месту, показать которое было необходимо Дэниэлу. Она миновала загон, прошла под дырой в крыше.
— Тут, — указала Клео, останавливаясь. — Ты должен копать тут. Вот на этом самом месте.
Взглянув на нее, Дэниэл кивнул. Потом отошел, и через минуту она услышала, что он ворошит хлам в углу сарая. Донеслось звяканье металла, и скоро Дэниэл вернулся с заржавевшей лопатой. Отступив, она наблюдала, как вонзилось в землю острие.
Ей пора уходить.
Но она не могла шевельнуться и осталась, где стояла, наблюдая за ним.