Читать «Внимающее око» онлайн - страница 95

Патриция Вентворт

Глава 31

Немного позже мисс Силвер, искавшая Салли Фостер, обнаружила ее в помещении, служившем классной комнатой в те далекие времена, когда Люшес Беллингдон только купил этот дом. Но Мойра Херн никогда там не училась.

Она посещала престижную и дорогую школу, которую выбрала для нее Лили Беллингдон, поэтому викторианская атмосфера комнаты осталась нетронутой. Две стены были уставлены книгами. На полу лежал турецкий ковер и стоял большой зеленоватый глобус на подставке из красного дерева. Уютные стулья, удобный стол. Салли пришла сюда в поисках убежища. Невозможно находиться в спальне, когда горничные постоянно входят и выходят. Ей хотелось побыть одной, спрятаться ото всех — особенно от Мойры Херн.

Салли не знала, что ей делать, и должна была как следует подумать.

Постояв у окна, Салли принялась бродить вдоль полок, снимая и перелистывая книги. Здесь были подшивки старого журнала с поразительным названием «Добрые слова» и столь же старого «Панча» времен Крымской войны — на иллюстрациях были изображены элегантные молодые люди с бакенбардами и девушки в длинных развевающихся юбках.

Поставив журналы на место, Салли посмотрела на верхние полки. Романы Шарлотты Янг — «Наследник Редклиффа», «Столпы дома». «Ченнинги» и «Ист-Линн» миссис Генри Вуд. «Проповеди», «Гипатия», и «Эй, на запад»

Чарлза Кингсли. «История Англии» миссис Маркем.

«Жизнь королев» мисс Стрикленд.

Салли ставила на место том с очаровательной гравюрой, изображающей Жанну Наваррскую, когда дверь открылась и вошла мисс Силвер, держа в руке цветастую сумку с вязаньем. На мгновение Салли показалось, что она и в самом деле перенеслась в прошлое. Среди старых книг старой классной комнаты вдруг появилась настоящая старинная гувернантка. Сейчас она сядет за стол и примется читать вслух выдержки из труда миссис Маркем.

Мисс Силвер улыбнулась.

— Разглядываете старинные книги, мисс Фостер?

— Да, — ответила Салли, и настоящее тотчас же вернулось, а вместе с ним и тревога.

Мисс Силвер подошла к девушке.

— Трудно разговаривать стоя. Может быть, сядем?

— А нам нужно поговорить?

— Думаю, что да. Стулья тут хоть и неказистые, но удобные.

Когда они сели, мисс Силвер достала из сумки наполовину связанную детскую пинетку, и защелкала спицами, доброжелательно глядя на Салли. Атмосфера была уютной и мирной, голос мисс Силвер звучал приветливо, но ее слова заставили Салли вздрогнуть.

— Я собиралась поговорить с вами о возвращении бриллиантового ожерелья мистера Беллингдона.

Салли показалось, будто под ней разверзлась земля. Все поплыло у нее перед глазами.

— О возвращении ожерелья? — переспросила она.

Мисс Силвер кашлянула.

— Мне бы хотелось знать, почему это так вас встревожило.

— Встревожило меня? — Салли подумала, что ее дрожащий голос вполне способен внушить подозрение, будто она сама украла ожерелье.

Мисс Силвер продолжала вязать.

— Вы были так встревожены, что, казалось, вот-вот потеряете сознание. Мистер Морей заметил это и налил вам кофе. Потом он взял вас за руку, и когда вы выпили кофе, слабость прошла.