Читать «Внимающее око» онлайн - страница 117
Патриция Вентворт
9
Теннисон Альфред, 1-й барон (1809 — 1892) — известный английский поэт-романтик, представитель так называемой «озерной школы».
10
Фуке Фридрих Генрих Карл, барон де +++++ Мотт (1777 — 1843) — немецкий поэт и романист, автор романтической повести «Ундина».
11
Вторая баллада для фортепиано Фридерика Шопена навеяна поэмой Адама Мицкевича «Свитезянка» — вариантом легенды об Ундине.
12
Стиль мебели XVIII века, названный по имени английского мастера-краснодеревщика Томаса Чиппендейла (1718 — 1779).
13
Лк., 16.19-31.
14
Один из южных пригородов Лондона.
15
Иез., 33:19.
16
Преступление на почве страсти (фр.).
17
Чосер Джефри (1340? — 1400) — английский поэт. Речь идет о персонаже его знаменитой поэмы «Кенятерберинские рассказы».
18
Янг Шарлотта (1823 — 1901) — английская писательница.
19
Вуд Генри (Эллен Прайс) (1814 — 1887) — английская писательница.
20
Кингсли Чарлз (1819 — 1875) — английский писатель и священник.
21
Стрикленд Агнес (1796 — 1874) — английская писательница.
22
Жанна Наваррская (1274 — 1304) — с 1301 года королева Франции, супруга короля Филиппа IV Красивого.
23
Здание в Лондоне, где хранятся записи актов гражданского состояния.