Читать «Внимающее око» онлайн - страница 117

Патриция Вентворт

9

Теннисон Альфред, 1-й барон (1809 — 1892) — известный английский поэт-романтик, представитель так называемой «озерной школы».

10

Фуке Фридрих Генрих Карл, барон де +++++ Мотт (1777 — 1843) — немецкий поэт и романист, автор романтической повести «Ундина».

11

Вторая баллада для фортепиано Фридерика Шопена навеяна поэмой Адама Мицкевича «Свитезянка» — вариантом легенды об Ундине.

12

Стиль мебели XVIII века, названный по имени английского мастера-краснодеревщика Томаса Чиппендейла (1718 — 1779).

13

Лк., 16.19-31.

14

Один из южных пригородов Лондона.

15

Иез., 33:19.

16

Преступление на почве страсти (фр.).

17

Чосер Джефри (1340? — 1400) — английский поэт. Речь идет о персонаже его знаменитой поэмы «Кенятерберинские рассказы».

18

Янг Шарлотта (1823 — 1901) — английская писательница.

19

Вуд Генри (Эллен Прайс) (1814 — 1887) — английская писательница.

20

Кингсли Чарлз (1819 — 1875) — английский писатель и священник.

21

Стрикленд Агнес (1796 — 1874) — английская писательница.

22

Жанна Наваррская (1274 — 1304) — с 1301 года королева Франции, супруга короля Филиппа IV Красивого.

23

Здание в Лондоне, где хранятся записи актов гражданского состояния.