Читать «Этюд о Крысином Смехе» онлайн - страница 50

Павел Давыдов

— Вот она, — Холмс указал на нее пальцем. — Вот она!

Портье недоуменно оглянулся:

— Но она же цела!

— Цела? — Холмс хмыкнул, обошел конторку и, отстранив портье, раскрыл свой саквояж. — Он говорит, она цела, — пояснил Холмс. — Он еще скажет, что там вообще нет воды… — Великий сыщик извлек из саквояжа дрель и за несколько секунд просверлил трубу насквозь. Из отверстия забил фонтан.

— Ну вот, — с облегчением сказал Холмс. — Что и требовалось доказать. А он говорит — цела. Младший водопроводчик Ватсон, идите сюда.

Я зашел за конторку, и Холмс протянул мне гаечный ключ:

— Пошуруйте тут пока, а я поищу прокладки.

Так и не поняв толком, что же от меня хочет Холмс, я приставил к отверстию одну из своих труб и некоторое время смотрел, как вода вытекает через нее на пол. Затем я несколько раз ударил по трубе ключом.

— Ну как? — озабоченно спросил Холмс, вынимая из саквояжа кувалду.

— Мда-а-а… — протянул я. — Дело дрянь.

На лестнице скопилось человек восемь‑десять постояльцев, привлеченных шумом текущей воды. Они настороженно следили за нашими действиями.

— Спокойно! — провозгласил Холмс. — Для паники нет никаких оснований! Просим всех разойтись по комнатам, взять самое ценное, надеть спасательные пояса и через двадцать минут собраться в вестибюле.

Нельзя сказать, что заявление Холмса успокоило окружающих. Раздался истошный крик ужаса, и пожилая леди в красном платье упала в обморок. К ней тут же кинулся швейцар. «Пожар!» — завопил седобородый джентльмен в смокинге. «Тонем!» — откликнулось сразу несколько голосов.

Вода тем временем действительно прибывала.

— Без паники, господа, без паники! — Холмс постучал кувалдой по конторке. — Прошу тишины. Младший водопроводчик Ватсон, доложите обстановку.

Не растерявшись, я вытащил из кармана стетоскоп и стал дюйм за дюймом прослушивать прохудившуюся трубу.

— Симптомы опасные, — начал я, тщательно взвешивая каждое слово. — Но не безнадежные. Судя по всему, это типичный случай окклюзии митрального клапана.

— Отлично! — воскликнул Холмс. — Я буду ходатайствовать о вашем повышении.

— А мы? — в отчаянии спросил портье. — А как же мы?

— Что «мы»? — подозрительно спросил Холмс. — Вас тоже повысить? За что, позвольте спросить?

— Да нет же! Гостиница! Что будет с гостиницей?

— Ну, тут все просто, — уверенно сказал Холмс. — Она обречена.

— Боже! Как же…

— И не говорите мне ничего.

— Но… Но сделайте же что-нибудь!

— Если я сделаю вам карманный самовар, это вас удовлетворит? — осведомился Холмс.

— Какой еще самовар?!

— Какой‑какой… Сами знаете какой! Тульский. И хватит морочить мне голову вашим самоваром. Надеетесь получить страховку? Как же!

— Да заделайте же, наконец, эту дыру!

— И не подумаю. — Холмс демонстративно скрестил руки на груди. — Вы тут будете все ломать…

— Но вы же сами!..

— Мы? Сами? — Холмс разозлился. — Да знаете ли вы, что бы тут творилось, не сделай мы вовремя этой дыры? Вы хоть понимаете, что без нее вас уже давно не было бы в живых? И все из‑за этих идиотов! — Холмс кивнул в сторону онемевших от страха постояльцев. — Кого вы пустили в отель? Это же настоящие варвары! Вандалы какие‑то! — Холмс заметил на конторке книгу регистрации проживающих. — Вот, полюбуйтесь! — сказал он, раскрывая книгу. — Мистер Пайпбрейкер — кто додумался пустить его сюда? С такой фамилией! И его наверняка зовут Джон. Ну да! Что я говорил? Конечно, Джон. Или этот — сэр Арнольд Арчибальд Брэндсгрейв, эсквайр. Эсквайр? Ха! Расскажите это моей бабушке. А вот — Альберто Канетти! Тьфу! Да у вас что здесь, притон?..