Читать «Этюд о Крысином Смехе» онлайн - страница 19
Павел Давыдов
Я уже начал подремывать, когда раздались шаркающие шаги, и в кресло напротив бухнулось нечто, напоминающее бородатую русалку. Оно было мокрое и зеленое. Внутри у него что‑то переливалось.
— Добрый день, — сказал я на всякий случай.
— Буль‑буль, — ответило существо. — Буль… будь проклята эта погода. Моя фамилия — Наполеон. Может, слыхали?
— Конечно, слыхал, — соврал я, не моргнув глазом (этому меня научил Холмс). И светски прибавил, чтобы поддержать разговор: — Вы гробовщик?
— Нет, — гордо ответил он. — Я — триумфатор. Вы можете звать меня просто — мистер Наполеон. Видите? — Он снял пучок водорослей с головы и протянул мне. — Моя треуголка.
— Предпочитаю котелок, — заметил я. — Или, по крайней мере, цилиндр. Надежно, выгодно, удобно.
Мы разговорились, и время полетело незаметно. Мистер Наполеон оказался на редкость интересным собеседником. Он много путешествовал, объездил чуть ли не весь свет, а теперь жил на острове Святой Елены, как я понял, где‑то неподалеку. Мистер Наполеон красочно описывал бескрайние пустыни Аравии, снега России, солнечную Италию…
— А Париж! — вдохновенно восклицал он, засунув одну руку куда‑то за пазуху и положив ногу на подлокотник моего кресла. — Когда я въезжал в Париж на моем славном Буцефале, весь народ выбегал встречать меня! Музыка, цветы, женщины! Шампанское лилось рекой!.. Огни! Море огней!..
В эту минуту в холле появился Холмс. Он был мрачен.
— Привет, Ватсон. Вас‑то я и ищу. А это… что?
— Это мистер Наполеон, триумфатор, — представил я своего нового знакомого. — Он здесь проездом.
— Отлично, — сказал Холмс, записывая что‑то в маленькую записную книжечку. — Ватсон, я должен сообщить вам важную новость. Я нашел преступника.
Глава 6
— Неужели! — воскликнул я.
— Да, — твердо сказал Холмс. — И ошибка исключена.
Я вскочил с кресла.
— Поздравляю вас, Холмс! Вы самый великий сыщик на свете! Но кто же он?
— Отойдем в сторону, — Холмс выразительно посмотрел на мистера Наполеона и, взяв меня за руку, вывел в коридор. Мы остановились в дальнем темном углу, спугнув при этом небольшую стаю летучих мышей.
— Вот он! — сказал Холмс и протянул мне книжечку. — Преступник один из них.
В полумраке я с трудом разобрал длинный список имен и фамилий, кончавшийся, к моему удивлению, мистером Наполеоном.
— Преступника всегда тянет на место преступления, — торжественно провозгласил Холмс. — Поэтому сейчас он находится в замке. Он — один из присутствующих. Остается только узнать, кто именно. У вас есть какие‑нибудь подозрения?
Все это было несколько неожиданно для меня. Напрягая зрение, я еще раз пробежал взглядом весь список и, хорошенько подумав, сказал:
— Я подозреваю… леди Джейн Блэквуд!
— Спасибо, Ватсон! — воскликнул Холмс, потирая руки. Он отнял у меня книжечку и вычеркнул леди Джейн из списка. — Теперь я уверен, что она невиновна. Еще раз, огромное вам спасибо. Осталось всего сто одиннадцать человек. Может быть, вы подозреваете еще кого‑нибудь?
Я промолчал, не в силах постичь логику великого сыщика.
— Так значит, больше никого? Досадно… — сказал Холмс. — А может, они действовали сообща? Тогда им досталось… — Холмс извлек из нагрудного кармана миниатюрные счеты и долго гремел костяшками. — Им досталось больше чем по полфунта… Весьма вероятно…